m) die freiwillige Demobilisierung und Rückführung der entwaffneten ausländischen Kombattanten und ihrer Angehörigen zu erleichtern; | UN | (م) تيسير العمليات الطوعية لتسريح المقاتلين الأجانب المنزوع سلاحهم وإعادتهم هم ومعالوهم إلى الوطن؛ |
h) die freiwillige Demobilisierung und Rückführung der entwaffneten ausländischen Kombattanten und ihrer Angehörigen zu erleichtern; | UN | (ح) تيسير العمليات الطوعية لتسريح المقاتلين الأجانب المنزوع سلاحهم وإعادتهم هم ومعالوهم إلى الوطن؛ |
15. fordert alle afghanischen Gruppen nachdrücklich auf, die Rekrutierung oder den Einsatz von Kindern in bewaffneten Konflikten entgegen den völkerrechtlichen Normen zu unterlassen und alles Notwendige zur Demobilisierung und sozialen Wiedereingliederung der vom Krieg betroffenen Kinder zu tun; | UN | 15 - تحث كافة الجماعات الأفغانية على أن تمتنع عن تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراعات المسلحة، بما يتعارض مع المعايير الدولية، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسريح الأطفال المتأثرين بالحرب وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
Wir sind ein staatlicher Betrieb, hier wird niemand entlassen. | Open Subtitles | هذه وكالة حكومية وليست مكان لتسريح العمال |
die Demobilisierung zu Hause und alles wird noch 'n paar Wochen dauern, aber doch, es ist wahr. | Open Subtitles | متبقي اسبوعين لتسريح الجيش عودةالأميركانوالجميع,ولكن ... لا , انها حقيقة |
5. legt der Regierung Kambodschas nahe, weitere Anstrengungen zu unternehmen, um ihr Reformprogramm zügig und wirksam umzusetzen, namentlich den Aktionsplan für gute Staatsführung und die Polizei- und Militärreformen, unter anderem das Demobilisierungsprogramm; | UN | 5 - تشجع حكومة كمبوديا على بذل المزيد من الجهود لكي تنفذ بسرعة وفعالية برنامجها الإصلاحي الذي يشمل خطة العمل المتعلقة بالحكم والإصلاحات العسكرية وإصلاحات الشرطة التي تتضمن، في جملة أمور، برنامجا لتسريح الجنود؛ |
5. legt der Regierung Kambodschas nahe, sich weiterhin um die zügige und wirksame Durchführung ihres Reformprogramms zu bemühen, namentlich des Aktionsplans für gute Staatsführung und der Militärreformen, unter anderem des Demobilisierungsprogramms; | UN | 5 - تشجع حكومة كمبوديا على بذل المزيد من الجهود لكي تنفذ بسرعة وفعالية برنامجها الإصلاحي الذي يشمل خطة العمل المتعلقة بالحكم والإصلاحات العسكرية التي تتضمن، في جملة أمور، برنامجا لتسريح الجنود؛ |
g) Unterstützung beim Abschluss des nationalen Programms für die Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten; | UN | (ز) دعم إنجاز البرنامج الوطني لتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم؛ |
d) die Rekrutierung oder den Einsatz von Kindern in Feindseligkeiten entgegen den völkerrechtlichen Normen zu unterlassen und alles Notwendige zur Demobilisierung und sozialen Wiedereingliederung der vom Krieg betroffenen Kinder zu tun; | UN | (د) أن تمتنع عن تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الأعمال القتالية مما يشكل انتهاكا للمعايير الدولية، وأن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتسريح الأطفال المتضررين وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
Während sie 2004 im Ausland Chaos stiftete, wurde er unehrenhaft entlassen. | Open Subtitles | في 2004 كانت تثير الفوضى خارج البلاد هو تعرض لتسريح غير مشرف |
Ohne neue Investoren müssen wir Leute entlassen. | Open Subtitles | ،إن لم نعثر على مستثمرين بحلول هذا الوقت سنضطر لتسريح الناس من العـمل |
Während der Schuldenkrise verzeichneten die Aktienmärkte und die Wirtschaft ein Plus und ich verlor so viel von meinem Geld und dem Geld meiner Kunden, dass ich meinen Betrieb weitgehend einstellen und fast jeden entlassen musste. | TED | أعني، في وقت حدوث أزمة الديون، ارتفع سوق الأسهم والاقتصاد بدلاً من الانخفاض. وخسرت الكثير من أموالي وأموال عملائي لدرجة اضطررت معها لإيقاف عملي. واضطررت لتسريح كل الموظفين. |