"لتغطية" - Traduction Arabe en Allemand

    • zur Deckung
        
    • Deckung der
        
    • für die
        
    • um die
        
    • gerecht werden
        
    • um über
        
    • deckt
        
    • abdecken
        
    • vertuschen
        
    • für den
        
    • für außerordentliche
        
    • Mittel für
        
    • Abdeckung
        
    • zu decken
        
    • zu bezahlen
        
    Es bereitet zurzeit einen ergänzenden Appell zur Deckung der zusätzlichen Nothilfekosten vor. UN وتستعد الوكالة لإصدار نداء تكميلي لتغطية هذه النفقات الطارئة الإضافية.
    hervorhebend, dass ausreichende Ressourcen für humanitäre Hilfe mobilisiert werden müssen, mit dem Ziel, eine ausgewogenere Verteilung auf alle humanitären Notlagen sowie eine umfassendere Deckung der Bedürfnisse in allen Sektoren sicherzustellen, UN وإذ تشدد على ضرورة حشد الموارد الكافية لتقديم المساعدة الإنسانية ولكفالة توزيعها على نحو أكثر إنصافا على صعيد ‏حالات الطوارئ الإنسانية وكذلك لتغطية احتياجات جميع القطاعات بصورة أوفى،
    Milord, alle Bronze wurde von Seiner Heiligkeit verkauft für die großen Feierlichkeiten. Open Subtitles سيدي, جميع التماثيل تم بيعها بأمر من قداسته لتغطية ثمن الأعياد
    Durch Abstandhalter konnten wir zusätzliche Haut gewinnen, um die Trennstelle abzudecken. Open Subtitles كُنا نعمل على الفواصل لخلق جلد زائد لتغطية منطقة الإنفصال
    LOIS: So lange ich den Eilzug erwische, um über die Rallye zu berichten, ist's gut. Open Subtitles طالما أعود في الوقت المناسب لتغطية السباق، فسأكون سعيدة
    Damit deckt man Baracken ab. Open Subtitles آجل , عندما تستخدمه لتغطية الأكواخ
    Die mussten das Veilchen abdecken. Open Subtitles انظر لكمية المكياج التي وضعوها لتغطية الكدمة
    Die Warren-Kommission veranlassen, alles zu vertuschen? Open Subtitles هل يمكن للغوغاء السيطرة على لجنة وارين لتغطية الامر ؟
    Diese ein- oder zweistöckigen Konstrukte, die entworfen wurden, um gerade so viel zu erwirtschaften, um die Steuern für den Boden zu begleichen, auf dem sie stehen, waren nicht als dauerhafte Gebäude angedacht. TED فهذه المباني ذات الطابق الواحد او الطابقين صممت لكي تعود بالكاد على اصحابها بالريع الكافي لتغطية ضرائب الارض التي تقبع عليها ولم يقصد عند تصميمها ان تكون مبان دائمة
    b) für außerordentliche Ausgaben erforderlich sind, vorausgesetzt, dass diese Feststellung dem Ausschuss von den betreffenden Staaten mitgeteilt und von dem Ausschuss gebilligt wurde, oder UN (ب) تعتبرها الدول المعنية ضرورية لتغطية نفقات استثنائية، شريطة أن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك القرار، ووافقت اللجنة عليه؛ أو
    unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Mission ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة ومفادها أنه لتغطية النفقات الناشئة عن البعثة يلزم اتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Mission ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بأن دفع النفقات التي تنشأ عن البعثة يتطلب اتخاذ إجراء مختلف عن الإجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Übergangsverwaltung ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بأن تسديد النفقات التي تنشأ عن الإدارة الانتقالية يتطلب اتخاذ إجراء مختلف عن الإجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    eingedenk der Anstrengungen, die unternommen werden, um die erforderlichen Mittel für die Betriebskosten des Regionalzentrums zu mobilisieren, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة لحشد الموارد اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية للمركز الإقليمي،
    Das ganze lokale Pressekorps musste weg, um über einen Verkehrsunfall zu berichten? Open Subtitles اضطرت الى المغادرة لتغطية حادث سير؟
    Dieses mickrige Häuflein Gold deckt ja noch nicht mal den Schaden! Open Subtitles لتغطية الأضرار التي تسبب بها اللاوجه
    - Das heißt aufteilen und mehr abdecken. - Okay. Open Subtitles مما يعني أن علينا التفرق لتغطية مساحة أكبر.
    Der Teppich wurde vermutlich verlegt, um das Verbrechen zu vertuschen. Open Subtitles مقتول. ونحن نعتقد بأنّ السجادة وضعت في محاولة لتغطية الدليل.
    Wir haben genug von dir. Du hast 2. 500 für den Libanon-Gig gekriegt. - Und alles in Griechenland weggevögelt. Open Subtitles جربناك من قبل اعطيناك 2500دولار من قبل لتغطية احداث في لبنان
    b) für außerordentliche Ausgaben erforderlich sind, vorausgesetzt, dass diese Feststellung dem Ausschuss von den betreffenden Staaten mitgeteilt und von dem Ausschuss gebilligt wurde, oder UN (ب) ضرورية لتغطية نفقات استثنائية، شريطة أن تكون الدول المعنية قد أخطرت اللجنة بذلك القرار، ووافقت اللجنة عليه؛
    Diese Maßnahmen sollen außerdem die Verpflichtung des Betreibers oder gegebenenfalls einer anderen Person oder eines anderen Rechtsträgers umfassen, zur Abdeckung von Entschädigungsansprüchen eine finanzielle Sicherheit zu erbringen und aufrechtzuerhalten, etwa durch eine Versicherung, Garantieerklärung oder andere finanzielle Garantien. UN 3 - ينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضا إلزام المشغل أو، حسب الاقتضاء، شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو ضمانات مالية أخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
    Sie nimmt täglich gerade genug ein, um ihre Ausgaben zu decken. TED وتجمع ما يكفي من المال لتغطية نفقاتها كل يوم.
    Es langt aber nicht um deine Schulden zu bezahlen. Es sind nur zwei Drittel. Open Subtitles لكنـه ليـس كـافـي لتغطية دينك، إنه فقط ثلثي الدين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus