"لتقليل" - Traduction Arabe en Allemand

    • reduzieren
        
    • verringern
        
    • minimieren
        
    • zur Verfügung stellt
        
    • zu vermindern
        
    • zur Reduzierung
        
    Sie kennen mein Beispiel des Eurostar. Sechs Millionen Pfund wurden ausgegeben, um die Fahrzeit zwischen Paris und London um etwa 40 Minuten zu reduzieren. TED تعلمون مثالي الخاص باليوروستار تم انفاق ستة ملايين جنيه لتقليل وقت الرحلة بين باريس ولندن بحوالي ٤٠ دقيقة
    Letzten Oktober ließen die Behörden 500 Schildkröten in den Ganges setzen, um die Verschmutzung zu reduzieren. Open Subtitles سلطات الولاية، في أكتوبر الماضي أطلقت سراح 300 سلحفة في محاولة لتقليل التلوث البشري
    Wir reduzieren den Widerstand und bauen die neueste Technik ein. Open Subtitles لتقليل المقاومة, نحتاج لإدخال آخر الأنظمة التقنية في الجناحين.
    • Stärkere Anstrengungen sollten unternommen werden, um die Kosten zu senken, die Berichterstattungslast zu verringern und die Umsetzung zu straffen. UN • ينبغي بذل جهود أقوى لتقليل التكاليف وأعباء تقديم تقارير وتبسيط التنفيذ.
    Wenn es nur vorübergehend ist, gibt es Wege, die Auswirkungen zu minimieren, aber das ist schwierig. TED هناك طرق، إن كانت مؤقتة لتقليل التأثير لكنها مشكلة
    Man nennt das Schadensbegrenzung und es beinhaltet unter anderem, dass man saubere Nadeln und Spritzen zur Verfügung stellt und eine Drogenersatztherapie und andere nachweislich effektive Behandlungen anbietet, um die Drogenabhängigkeit zu reduzieren. TED يطلق عليه تقليل الضرر وهو يتضمن ، بين اشياء اخرى تزويدهم بابر وحقن نظيفة اعطاء بدائل علاجية للافيون وعلاجات اخرى مبنية على أدلة لتقليل الاعتماد على المخدرات
    Darüber hinaus können wir uns noch andere Möglichkeiten einfallen lassen, um dieses Risiko zu vermindern. TED ويمكننا ان نكون مبدعون ايضا في التفكير بطرق اخرى لتقليل تلك المخاطر
    In Asien leistete es Hilfestellung bei der Entwicklung eines regionalen Aktionsplans zur Reduzierung der Suchtstoffgewinnung sowie bei der Durchführung landesspezifischer Initiativen in Afghanistan, der Demokratischen Volksrepublik Laos und in Myanmar. UN وفي آسيا، ساعد البرنامج في وضع خطة عمل إقليمية لتقليل إنتاج المخدرات، وفي القيام بمبادرات على الصعيد القطري في أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    Im Laufe der Kindheit reduzieren oder beseitigen wir manche davon. Open Subtitles بعد ذلك نستخدم الطفولة لتقليل أو إزالة بعضها
    Wir können Bewohner ins Koma legen, um ihren Ressourcenverbrauch zu reduzieren. Open Subtitles بوسعنا إدخال الناس في غيبوبة لتقليل إستهلاكهم للمصادر
    Ich muss wissen, dass ihr euren Teil dazu beitragt, um die Störung auf ein Minimum... zu reduzieren. Open Subtitles وأريد أن أعلم أنكن ستبذلوا جهدكم لتقليل الإضطرابات للحد الأدنى
    Samaritan arbeitet an Wegen, um Nahrungs- und Wasserknappheit zu reduzieren, wenn nicht gar zu eliminieren. Open Subtitles السميرتين تخطط لتقليل إن لم يكن القضاء نهائيا على نقص الغذاء والمياه
    Warum schicken wir nicht Leutnant Brewster direkt nach Oyster Bay und reduzieren die Überbringungszeit um die Hälfte? Open Subtitles و كان الاوان قد فات لماذا لم ترسل الملازم بروستر مباشرة الى خليج المحار الغ طريق ستوكيت لتقليل الوقت الى النصف
    Der Gerichtshof stimmte dem AIAD zu, dass Möglichkeiten bestehen, um die gegenwärtigen Ausgaben für Überstunden in Höhe von 3 Millionen Dollar durch die Stärkung der bestehenden Kontrollen und Verfahren zu reduzieren. UN واتفقت المحكمة مع المكتب على وجود مجال لتقليل النفقات الحالية البالغ مقدارها 3 ملايين دولار للعمل الإضافي بتعزيز الضوابط والإجراءات الحالية.
    Tatsache ist, dass, wenn Sie nur von einer Sache den Preis verringern könnten, zur Armutsverringerung wäre Energie bei weitem am effektivsten. TED في الحقيقة ، إذا أستطعت إختيار شيء واحد فقط لتخفيض سعر، لتقليل الفقر، لأقل شيء، فإنك ستختار الطاقة.
    Zum Glück hat Ihr sehr begabter Anwalt eine Möglichkeit gefunden... wie Sie den verschuldeten Schaden verringern können. Open Subtitles كيف تجرؤ؟ لحسن حظكم أن لديكم محامي موهوب والذي وجد طريقة لتقليل أضراركم والتي جلبتموها لأنفسكم
    Zum einen haben seine Vorfahren die Erde in einer Weise verändert, die unsere Evolution ermöglichte, und in seinem genetischen Code versteckt sich ein Bauplan, der uns Wege aufzeigen könnte, unsere Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen zu verringern. TED وذلك لسبب واحد، أن أسلافه غيروا كوكب الأرض بطرق جعلت من الممكن لنا أن نتطور، وأخفوا في شفرتهم الوراثية مخطَّطًا من الممكن أن يُلهم أساليبًا لتقليل اعتمادنا على الوقود الأحفوري.
    Wir minimieren einfach die unbekannten Faktoren. Open Subtitles أن تخطط جميع أعمالها في كلمة، لتقليل كميات غير معروفة
    Es beinhaltet, dass man Informationen zur Verfügung stellt ebenso wie Aufklärung und Kondome, um die Übertragung von HIV zu reduzieren und ebenso, dass man HIV-Tests zur Verfügung stellt, und Beratung und Behandlung für den Fall, dass sich jemand ansteckt. TED تتضمن توفير المعلومات والتثقيف والواقيات لتقليل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وكذلك توفير فحص الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والاستشارة والعلاج عندما يصاب الناس.
    7. betont die Notwendigkeit, die Bedeutung von Kernwaffen in der Sicherheitspolitik zu vermindern, um das Risiko eines Einsatzes dieser Waffen auf ein Mindestmaß zu beschränken und den Prozess ihrer vollständigen Beseitigung zu erleichtern, in einer die internationale Stabilität fördernden Weise und beruhend auf dem Grundsatz der unverminderten Sicherheit für alle; UN 7 - تؤكد ضرورة تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية لتقليل خطر استخدام هذه الأسلحة في أي وقت إلى الحد الأدنى ولتسهيل عملية إزالتها بالكامل على نحو يعزز الاستقرار الدولي ويستند إلى مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع؛
    Das Programm der Vereinten Nationen für internationale Drogenkontrolle hilft mehreren Andenstaaten bei der Durchführung eines Katalogs einzelstaatlicher Pläne zur Reduzierung der Suchtstoffgewinnung und des Drogenhandels und gewährt dabei auch direkte Unterstützung, um armen Bauern wirtschaftlich tragbare Alternativen zum Anbau unerlaubter Kulturen zu bieten. UN 205 - ويساعد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عدة بلدان من منطقة الأنديز حاليا على تنفيذ مجموعة من الخطط الوطنية لتقليل إنتاج المخدرات والاتجار بها، بما في ذلك تقديم المساعدة المباشرة لفقراء المزارعين في صورة بدائل مجدية اقتصاديا تُغنيهم عن استزراع المحاصيل غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus