Mein einziger Kontakt zur Außenwelt war ein Satellitentelefon und das war nur für Notfälle. | Open Subtitles | كَان هاتف قمر صناعي وهو كَان فقط لحالات الطوارئ |
Empfehlung: Der Zentrale Fonds für die Reaktion auf Notsituationen soll mit zusätzlichen Mitteln voll finanziert werden, um in drei Jahren den angestrebten Zielbetrag von 500 Millionen Dollar zu erreichen. | UN | توصية: ينبغي توفير التمويل الكامل للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ من الموارد الإضافية ليبلغ الهدف المحدد للسنوات الثلاث وهو 500 مليون دولار. |
3. fordert eine wirksamere Integration der Verringerung des Katastrophenrisikos in die Politiken, Pläne und Programme zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung, den Aufbau und die Stärkung von Institutionen, Mechanismen und Kapazitäten zur Erhöhung der Widerstandskraft gegen Gefahren und die systematische Einbeziehung von Risikominderungsansätzen in die Durchführung von Programmen für Notfallvorsorge, -bewältigung und -nachsorge; | UN | 3 - تدعو إلى إدماج الحد من مخاطر الكوارث بصورة أكثر فعالية في سياسات التنمية المستدامة والتخطيط لها وبرمجتها؛ وإلى تطوير وتعزيز المؤسسات والآليات والطاقات الكفيلة ببناء القدرة على مواجهة الأخطار؛ وإلى القيام على نحو منهجي بإدماج نهج الحد من المخاطر في برامج تحقيق التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها والتعافي منها؛ |
mit Anerkennung feststellend, dass die Vereinten Nationen einen Plan für Notfallmaßnahmen fertiggestellt haben, um in Notfällen den Bedarf an Antiminenmaßnahmen decken zu können, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير وضع الأمم المتحدة للصيغة النهائية لخطة للتصدي لحالات الطوارئ من أجل تلبية الاحتياجات الطارئة المتصلة بالأعمال المتعلقة بالألغام، |
2. bekräftigt die Notwendigkeit eines globalen operativen Rahmens, der die Vereinten Nationen in die Lage versetzt, wirksam auf Notsituationen zu reagieren, die den Betrieb wesentlicher Elemente ihrer informations- und kommunikationstechnologischen Infrastruktur und Einrichtungen beeinträchtigen könnten; | UN | 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى إطار تشغيلي عالمي لتمكين الأمم المتحدة من الاستجابة بفعالية لحالات الطوارئ التي قد تعوق عمليات العناصر الحاسمة في هياكلها الأساسية ومرافقها المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
In diesem Teil der Studie wird der Schwerpunkt außerdem darauf liegen müssen, wie Mechanismen für den Einsatz von Bereitschaftskapazitäten entwickelt beziehungsweise verbessert werden können, um bei humanitären Notlagen rasch reagieren zu können; | UN | وسيكون من الضروري أيضا أن يركز هذا الجزء من الدراسة على وضع وتحسين آليات استخدام القدرات الاحتياطية في حالات الطوارئ من أجل الاستجابة في الوقت المناسب لحالات الطوارئ الإنسانية؛ |
Naturkatastrophen-Management: Antwortmaßnahmen auf Notfälle und Kapazitätsaufbau | UN | إدارة الكوارث الطبيعية: الاستجابة لحالات الطوارئ وبناء القدرات |
Die mangelnde Finanzierung der Hilfsmaßnahmen der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen (FAO) in Notsituationen und in der Anfangsphase des Wiederaufbaus gefährdete ihre Fähigkeit zur Unterstützung Vertriebener oder anderweitig von Katastrophen betroffener Menschen bei der Wiedererlangung ihrer produktiven Kapazitäten. | UN | وقد أدى قصور التمويل لحالات الطوارئ ولأنشطة إعادة التأهيل المبكرة التي تتولاها منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، إلى تهديد قدرتها على مساعدة الأشخاص المشردين وغيرهم من الأفراد المتضررين من جراء الكوارث من أجل استعادة قدرتهم الإنتاجية. |
Ich schwöre, ich hab das Scheckbuch nur für Notfälle genommen. | Open Subtitles | أقسم أنني أخذت دفتر الشيكات ذلك وحسب لحالات الطوارئ |
- Diese Leitung ist nur für Notfälle. | Open Subtitles | - سيدي، أنا لا التالية، وهذا الخط هو لحالات الطوارئ فقط. |
Da fragt man sich, was für ein Idiot ein Video in eine Quarantänestation für Blinde stellt. - Auf jeder Station gibt es ein Telefon für die Kommunikation mit draußen. Dieses Telefon ist nur für Notfälle. | Open Subtitles | يجعلك تتسائل، أي أبله يعرض فيديو لمجموعه من العميان؟ "كل عنبر فيه هاتف للإتصال بالعالم الخارجي" "الهاتف لحالات الطوارئ فقط" |
sowie Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs über den Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ()، |
Der Nothilfekoordinator sollte mit den Landesteams und Organisationen der Vereinten Nationen bei der Konzeption einer solchen ereignisspezifischen außerordentlichen Finanzierung zusammenarbeiten, um die Abhängigkeit von dem Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen zu verringern. | UN | وينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والوكالات التابعة للأمم المتحدة لتصميم التمويل الطارئ حسب كل حدث من أجل التقليل من الاعتماد على الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. |
21. betont, wie wichtig ein rascher Zugang zu Finanzmitteln ist, um eine berechenbarere und rascher einsetzende Reaktion der Vereinten Nationen auf humanitäre Notlagen zu gewährleisten, und begrüßt in dieser Hinsicht die Einrichtung des Zentralen Fonds für die Reaktion auf Notsituationen und dessen Beitrag zur Förderung und Verbesserung frühzeitiger humanitärer Maßnahmen; | UN | 21 - تؤكد أهمية الحصول بسرعة على الأموال لكفالة استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ الإنسانية في حينها وبصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، وترحب في هذا الصدد بإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وإسهامه في تعزيز الاستجابة الإنسانية في وقت مبكر وتحسينها؛ |
7. befürwortet es, dass die Vereinten Nationen einen Plan für Notfallmaßnahmen fertigstellen, um in Notfällen den Bedarf an Antiminenmaßnahmen decken zu können, und betont, wie wichtig es ist, dass ein solcher Plan alle vorhandenen Kapazitäten heranzieht; | UN | 7 - تشجع على الانتهاء من وضع خطة من جانب الأمم المتحدة للتصدي لحالات الطوارئ من أجل تلبية الاحتياجات الطارئة المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام، وتشدد على الحاجة إلى استفادة تلك الخطة من جميع القدرات الموجودة؛ |
Die Fähigkeit der Vereinten Nationen, auf Notsituationen zu reagieren, hat sich seit der Einsetzung des Nothilfekoordinators 1991 und der Schaffung des Amtes für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten 1997 gebessert. | UN | 20 - لقد تعززت قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ منذ تعيين منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في عام 1991 وإنشاء مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عام 1997. |
1. erkennt an, dass es geboten ist, die nationalen, regionalen und internationalen Anstrengungen zur Bewältigung humanitärer Notlagen weiter zu verstärken; | UN | 1 - تسلم بضرورة زيادة تعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية؛ |
Der Ursprungsstaat arbeitet gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit dem voraussichtlich betroffenen Staat und den zuständigen internationalen Organisationen Einsatzpläne aus, um auf Notfälle reagieren zu können. | UN | تضع دولة المصدر خططا احتياطية للاستجابة لحالات الطوارئ بالتعاون، عند الاقتضاء، مع الدولة التي يحتمل أن تتأثر ومع المنظمات الدولية المختصة. |
a) Auf dem Gebiet der humanitären Hilfe wurden in den letzten Jahren erhebliche Fortschritte dabei erzielt, in Notsituationen die Koordinierung der Maßnahmen auf Landesebene zu verbessern. | UN | (أ) في مجال المساعدة الإنسانية أُحرز في السنوات الأخيرة تقدم كبير في توفير استجابة لحالات الطوارئ تتسم بقدر أكبر من التنسيق على الصعيد القطري. |
müsste hier etwas sein, das ich für einen Notfall hier unten versteckt habe. | Open Subtitles | سيكون هناك شيء خبأته هنا لحالات الطوارئ. |
Die Hochrangige Gruppe empfiehlt daher, dass die Vereinten Nationen die Führungsrolle bei der Durchführung einer regelmäßigen und unabhängigen Bewertung der Leistungen der Vereinten Nationen und des umfassenderen humanitären Systems bei der Reaktion auf humanitäre Notfälle übernehmen. | UN | ولذلك، يوصي الفريق بأن تبادر الأمم المتحدة إلى إعداد تقييم منتظم ومستقل لأداء الأمم المتحدة ونظام العمل الإنساني بشكل أعم للاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية. |