Sich windend stand er auf, hämmerte auf die Tasten ein, verzweifelt bemüht, laut genug zu spielen, um alle in der letzten Reihe zu erreichen. | TED | ووقف متلوياً ، منقضاً على مفاتيح البيانو ، في محاولة يائسة لخلق ما يكفي من الصوت ليصل إلى الناس في الصف الخلفي. |
Jede Kultur verwendet das höchste Niveau an Technik, um Kunst herzustellen. | TED | كل حضارة، سوف تستخدم الحد الأقصى التكنولوجيا المتاحة لخلق فن. |
Nur wenn wir zusammenarbeiten, können wir Erfolg in unserem gemeinsamen Bestreben haben, eine sicherere Welt zu schaffen, in der die Unverletzlichkeit des Lebens nicht länger durch den Terrorismus bedroht wird. | UN | وما لم نعمل يدا واحدة، لا يمكن أن ننجح في مسعانا المشترك لخلق عالم أكثر أمنا لا يعود فيه الإرهاب يهدد قدسية الحياة. |
Die Globalisierung kann also nur dann alle voll mit einschließen und ausgewogen sein, wenn breit angelegte, dauerhafte Anstrengungen unternommen werden, auf der Grundlage der ganzen Vielfalt unserer einen Menschheit eine gemeinsame Zukunft zu schaffen. | UN | ولذا فإن العولمة لا يمكن أن تكون شاملة ومنصفة تماما للجميع إلا إذا بذلت جهود واسعة النطاق ومستمرة لخلق مستقبل مشترك يرتكز على إنسانيتنا المشتركة بكل ما تتسم به من تنوع. |
Das derzeitige System biete darüber hinaus einen Rahmen für die Schaffung von Gemeinschaften mit konkreten Anliegen auf dem Gebiet der Menschenrechte. | UN | كما أن المنظومة الحالية توفر سياقا لخلق تجمعات معنية بالشواغل النوعية لحقوق الإنسان. |
Und wir haben vor, diese Zahlen zur Schaffung eines Nachfrageschubs und zur Umkremplung des Marktes zu nutzen. | TED | كما نعتزم استخدام هذه الارقام لخلق قوة طلب، و نقلب السوق. |
Wir nutzten immer die zu dem Zeitpunkt neuste Generation von Technologie, um die nächste Generation zu erschaffen. | TED | حيث استخدمنا دائماً أحدث ما وصلت له التكنولوجيا لخلق الجيل القادم. |
Aber es ist auch eine günstige Gelegenheit, um Eindruck zu schinden. | Open Subtitles | ولكن في بعض المناسبات ، انها وسيلة عظيمة لخلق انطباع |
Durch Abstandhalter konnten wir zusätzliche Haut gewinnen, um die Trennstelle abzudecken. | Open Subtitles | كُنا نعمل على الفواصل لخلق جلد زائد لتغطية منطقة الإنفصال |
Die Idee dabei ist, die Aufmerksamkeit zu trainieren, um einen Geisteszustand von gleichzeitiger Ruhe und Klarheit zu erlangen. | TED | الفكرة هنا ، هي تدريب الإنتباه لخلق جودة عقلية عقلية هادئة وواضحة في نفس الوقت. |
Mein Cello und meine Stimme werden geschichtet um dieses große Klangbild zu erzeugen. | TED | صوتي و التشيللو خاصتي على طبقات لخلق هذا القماش الصوتي الكبير |
Also die Sorte Magie die ich mag, und ich bin Magier, ist Magie, die Technologie gebraucht um Illusionen zu schaffen. | TED | إذن نوع السحر الذي يعجبني، وأنا ساحر، هو السحر الذي يستخدم التكنولوجيا لخلق أوهام. |
Die Globalisierung kann also nur dann alle voll mit einschließen und ausgewogen sein, wenn breit angelegte, dauerhafte Anstrengungen unternommen werden, auf der Grundlage der ganzen Vielfalt unserer einen Menschheit eine gemeinsame Zukunft zu schaffen. | UN | ولذا فإن العولمة لا يمكن أن تكون شاملة ومنصفة تماما للجميع إلا إذا بذلت جهود واسعة النطاق ومستمرة لخلق مستقبل مشترك يرتكز على إنسانيتنا المشتركة بكل ما تتسم به من تنوع. |
Also sehe ich unsere Chancen optimistisch, eine echte blaue Perspektive für diesen schönen Planeten zu schaffen. | TED | لذا فاني أنظر بأمل لفرصنا لخلق مفهوم أزرق حقيقي لهذا الكوكب الجميل |
Dass wir für die Schaffung einer neuen Rasse von Außerirdischen verdaut werden? | Open Subtitles | بأننا لسنا سوى هاضمون لخلق جنس جديد من الغرباء؟ |
12. fordert die Staaten nachdrücklich auf, ihre Märkte für Produkte zu öffnen, die im Rahmen alternativer Entwicklungsprogramme erzeugt werden und die für die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Armutsbekämpfung erforderlich sind; | UN | 12 - تحث الدول على أن تفتح أسواقها للمنتجات المشمولة ببرامج التنمية البديلة والضرورية لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛ |
Durch andauernden Krieg, durch Schaffung von Problem, Reaktion und Lösung, werden die Amerikaner abgelenkt, verärgert und versklavt. | Open Subtitles | في حالة من الحرب الدائمة لخلق سيناريو: "مشكلة ورد فعل وحل" لصرف وإغضاب واستعباد المواطنين الأمريكيين في المنزل |
In der Tat, wenn wir das Ende der Linie für ein bestimmtes Modell sehen, erzeugt dies den Forschungsdruck um das neue Paradigma zu erschaffen. | TED | في الحقيقة ،عندما نرى نهاية المشوار لنموذج معين ، فإن ذلك يخلق ضغطا في الأبحاث لخلق النموذج الذي يليه. |
Es geht tatsächlich darum, eine neue Körpersprache für ein neues Wesen zu erschaffen. | TED | انها حقا محاولة لخلق رواية للغة الجسد لخليقة جديدة. |
Diese Projekte brachten tausende von Aktionen in einem Jahr mit sich, hunderttausende Menschen nahmen teil, wurden Millionen Klicks erzeugt. | TED | هذه المشاريع تطلبت آلاف المبادرات في سنة واحدة، لجعل مئات الآلاف من الناس تشارك، لخلق ملايين المشاهدات. |
Ich glaube, dass die Erschaffung dieser seltenen Impulsgeber mindestens fünf Wunder braucht. | TED | وفي اعتقادي أن لخلق مغيرات اللعبة النادرة هذه يتطلب منك تمكنك فيما لا يقل عن خمسة معجزات. |
Mir gefällt an dieser Geschichte, dass Chancen, Wohlstand zu erzeugen, fast überall zu finden sind. | TED | ما يعجبني بهذه القصص هو أن الفرص لخلق الازدهار بمكن إيجادها في أي مكان. |
Die Welt, die wir mit Mühe erschufen, wurde von Außenseitern beschmutzt. | Open Subtitles | إن العالم الذي عملت بجد لخلق تم تلطخت من قبل الغرباء. |