Es wäre wirklich tragisch, wenn sich die Menschen nach Jahrhunderten mir zuwenden würden. | Open Subtitles | سيكون أمراً مأساويّاً أن يتحوّل إيمانٌ امتدّ لقرونٍ فجأةً منكم إليّ. |
DIE GROSSE MAUER STEHT SEIT Jahrhunderten. SIE IST EINES DER GRÖSSTEN WUNDER DER MENSCHHEIT. | Open Subtitles | اعتبرَ سور الصين العظيم لقرونٍ كأحد عجائب الدنيا رسوخاً من صنع البشر |
Niger besteht zu 75% aus versengter Wüste, es ist also überlebenswichtig, und die Methode wird seit Jahrhunderten benutzt. | TED | %75 من النيجر هي صحراء حارقة، وبهذا يعتبر هذا الشيء بمثابة حالة حياة أو موت، واستخدمت لقرونٍ من الزمن. |
Jahrhundertelang tanzte ich für sie, als Blutsammlerin, als Seelenbringerin. | Open Subtitles | لقرونٍ رقصتُ لهم , جامِع الدّماء جالِب الأرواح |
Jahrhundertelang tanzte ich für sie, als Blutsammlerin, als Seelenbringerin. | Open Subtitles | لقرونٍ رقصتُ لهم , جامِع الدّماء جالِب الأرواح |
Jahrhundertelang tanzte ich für sie, als Blutsammlerin, als Seelenbringerin. | Open Subtitles | لقرونٍ رقصتُ لهم , جامِع الدّماء جالِب الأرواح |
Er hat dieses Universum seit ungezählten Jahrhunderten durchwandert, er hat Sterne zu Staub zerfallen sehen. | Open Subtitles | سار في هذا الكون لقرونٍ طويلة... شاهد نجوماً تتلاشى لمجرد غبار |
Seit Jahrhunderten leben übernatürliche Kreaturen unter uns. | Open Subtitles | لقرونٍ عاشت الخوارق بيننا" |
STEFAN: Seit Jahrhunderten leben übernatürliche Kreaturen unter uns. | Open Subtitles | "لقرونٍ عاشت الخوارق بيننا" |