"لقوا حتفهم" - Traduction Arabe en Allemand

    • sind tot
        
    • starben
        
    • gestorben
        
    • umgekommen
        
    • ums
        
    Aber sie sind tot. Glauben Sie dem Gedächtnis von Cousins? Open Subtitles لكنهم لقوا حتفهم ، هل لديك ثقة في ذاكرة الأقارب؟
    Oswald, Ruby, Banister, Ferrie sind tot. Open Subtitles أوزوالد , روبي , بانستر و فيري لقوا حتفهم
    Sandra und 15 andere junge Nigerianer, die sich bewerben wollten, starben damals in einer Massenpanik, als sie sich zu Zehntausenden um ein paar tausend offene Stellen bewarben. TED ساندرا و15 آخرين من الشباب النجيري لقوا حتفهم ذلك اليوم بحثًا عن عمل. نتيجة الاندفاع الجماعي لعشرات الآلاف من الناس للتقديم على شواغر وظيفية قليلة.
    Und dort in diesem Gebäude waren Fotografen, die darauf warteten, dass Leute aus dem Fenster springen. 11 starben im Feuer, TED وفي هذا المبنى كان هناك مصورين ينتظرون أن يقفز الناس. أحد عشر شخصا أنتهى بهم المطاف أن لقوا حتفهم في هذا الحريق.
    Vergleichen wir das nun mit der Anzahl der Menschen, die in bewaffneten Konflikten auf der Welt im selben Zeitraum gestorben sind. TED دعونا نقارن ذلك بعدد الناس الذين لقوا حتفهم بصورة مباشرة في الصراعات المسلحة حول العالم في نفس تلك الفترة.
    Wieso erzählen Sie das nicht den Piloten, die gestorben sind, um Sie zu retten? Open Subtitles لماذا لاتقول ذلك إلى الطيارين الذين لقوا حتفهم لإخراجك من تلك الصخرة ؟
    Durch den Betrug dieser Männer sind viele ältere Menschen von Bakersfield bis Bangladesch umgekommen, weil sie keinen Zugang zu Kühlungsgeräten bekamen. Open Subtitles لأن هؤلاء الرجال ارتكبوا أحتيالاً مواطنون كبار السن من (بيكرسفيلد) في بنغلادش لقوا حتفهم لأن لاوصول لهم بـأنظمة التبريد
    Sieh mal, das ist merkwürdig. All diese Leute sind tot. Open Subtitles أنظر، هذا أمر غريب كلهؤلاءالناس،قد لقوا حتفهم.
    Das Flugzeug ist sicher, aber die Piloten sind tot. Open Subtitles الطائرة آمنة ، ولكن الطيارون قد لقوا حتفهم. نطلب المساعدة.
    Die sind tot, weil manche Menschen sich weigern, die Realität zu akzeptieren. Open Subtitles لقد لقوا حتفهم لأنّ بعض الناس ترفض تقبّل حقيقة الموقف
    Alle Menschen sind tot, wir Zylonen laden alle herunter, und das Universum sonnt sich in Gerechtigkeit. Open Subtitles جميع البشر قد لقوا حتفهم ، ونحن Cylons جميع تنزيل ، والكون يتمتع في العدالة.
    50 Milliarden Menschen sind tot, und mich soll Ihr Bein was scheren? Open Subtitles خمسة عشر بليون شخص لقوا حتفهم ويُفترض أن ألقي بالاً تجاه ساقك ؟
    Alle Verwandten sind tot, bis auf dich, den kleinen Gemellus und diesen Claudius, deinen Onkel. Open Subtitles كل أفراد عائلتي لقوا حتفهم ما عدا أنت, و"جاميلوس" الطفل، وهذا... . "كلوديوس" العم.
    Ich brauche die Namen der Schüler, die starben. Open Subtitles أريد منك ان تحصل على أسماء . الأولاد الذين لقوا حتفهم
    10.000 Menschen starben nach dem Desaster vor 5 Jahren im ersten Monat. Open Subtitles عشرة آلاف شخص لقوا حتفهم في الشهر الأول بعد وقوع الكارثة قبل خمس سنوات
    Bis heute weiß niemand genau, wie viele dort starben. Open Subtitles ولا يوجد لغاية هذا اليوم تعداد للذين لقوا حتفهم
    Und für die anderen fünf Männer, die mit ihm gestorben sind. Open Subtitles و بشعر بالأسى عن الـ5 رجال الآخرين، الذين لقوا حتفهم.
    Da gedenken wir jener, die im Kampf für uns gestorben sind. Open Subtitles حيث أننا نتذكر أولئك الذين لقوا حتفهم القتال بالنسبة لنا.
    Ich wollte ein Denkmal für die einzelnen Zivilisten erschaffen, die infolge der Invasion gestorben sind. TED بل أردت إنشاء نصب تذكاري للمدنيين الذين لقوا حتفهم نتيجة الغزو.
    Wie zum Beispiel Trujillo, dessen Vater und zwei Brüder, alle Cops, in Schießereien mit dem Kartell umgekommen waren. Open Subtitles مثل (تروخيو) كان والده وشقيقاه رجال شرطة وقد لقوا حتفهم في معارك مسلحة مع المنظمة
    auf See umgekommen... als ihr Boot vor Catalina Island sank. Open Subtitles لقوا حتفهم في عرض البحر عندما غرق قاربهم قبالة جزيرة (كاتالينا)
    Schätzungen zufolge waren 75 Prozent der Menschen, die in den letzten Jahrzehnten in Kriegen ums Leben kamen, Zivilpersonen. UN ومن المقدر أن 75 في المائة ممن لقوا حتفهم في الحرب في العقود الأخيرة كانوا من المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus