"لقوى" - Traduction Arabe en Allemand

    • Kräfte
        
    • Mächte
        
    • Kräften
        
    Würden die Kräfte der Schwestern das Kollektiv stärken? Open Subtitles ألا يمكن لقوى الشقيقات أن تضاف إلى الجماعة ؟
    Billie und Christy benötigen Kräfte wie die Zauberhaften, um es zu rufen. Open Subtitles بيلي وكريستي بحاجة لقوى كقوى المسحورات ليتشجعوا لذالك
    Also, ich gehe mal davon aus, dass du die gleichen Kräfte wie der Mann aus Stahl besitzt? Open Subtitles لذا، بإمكاني إفتراضُ أن كلَّ قواكِ مشابهة لقوى الرجلُ الحديدي؟
    Quatsch. Aber es gibt Leute, die verlassen sich auf höhere Mächte. Open Subtitles لا ، أتعلم كيف الناس تترك الأشياء الكبيرة لقوى أعلى ؟
    Im weiten Raum der Galaxie, wo böse Mächte mit unbekannten mörderischen Waffen uns und unserem Planeten den Garaus machen wollen. Open Subtitles وباتساع المجرة حيث لا حصر بها لقوى الشر التي لم نرها من قبل لايزالوا ينتظرون , فرصتهم ضدنا
    Das bedeutet, unsere Politiker sind an regionale Politik gebunden, während unsere Bürger, obwohl sie großes Potenzial sehen, sich von Kräften jenseits ihrer Kontrolle ausgeplündert sehen. TED لذلك فإن سياسيينا إقتصروا على سياستهم المحلية بينما مواطنينا ، و على الرغم من إمكانياتهم العظيمة وقعوا فريسة لقوى خارجة عن إرادتهم
    Er erhebt sich über einem Kristallisationspunkt antiker Energie... die er nutzen wird, um die Kräfte im Stundenglas... um ein Vielfaches zu verstärken. Open Subtitles أنه يقبع عند نقطة محورية لقوى الطاقة القديمة الطاقة التى سيستخدمها لتضخيم
    Wir legen so hohen Wert auf unseren freien Willen und unsere Unabhängigkeit, dass die Idee, sie zu verlieren an unsichtbare Kräfte, viele unserer tiefsten gesellschaftlichen Ängste wachruft. TED نضع مثل هذه الأهمية على إرادتنا الحرة واستقلالنا أن احتمال فقدان هذه الخصائص لقوى غير مرئية يثير الكثير من أعمق مخاوفنا الاجتماعية.
    Hier sehen Sie eine Simulation, wie dieses Objekt auf neue Kräfte reagieren würde, auf die es noch nie getroffen ist, und all das haben wir nur aus diesem 5-Sekunden-Video geschaffen. TED لذلك فإن ما ترونه هنا هو محاكاة لكيفية لستجابة هذا الجسم لقوى جديدة لم يشاهدها قبلا وهذا ما صنعناه من خمس ثواني فيديو عادي فقط
    Wir brauchen keine lahmen Kräfte, um Dämonen zu vermöbeln. Open Subtitles لا نحتاج لقوى مقرفة لنقضي على المشعوذين
    Was China braucht, ist ein flexiblerer Wechselkurs, der frei auf die Kräfte des Marktes reagieren kann. Andernfalls muss sich Chinas Zentralbank darauf konzentrieren, den Wechselkurs stabil zu halten, und verfügt damit nicht über eine wirklich unabhängige Geldpolitik. News-Commentary بيد أن درجة الانخفاض عن القيمة الحقيقية ليست مقصدنا هنا. إن الصين بحاجة إلى سعر صرف أكثر مرونة وقادر على الاستجابة بقدر أعظم من الحرية لقوى السوق. وإلا فإن البنك المركزي الصيني لابد وأن يركز على إبقاء سعر الصرف مستقراً وألا يتبنى سياسة نقدية مستقلة حقاً.
    Was die Chinas und Indiens dieser Welt von anderen Ländern unterscheidet, ist nicht, dass sie sich schutzlos den Kräften der Globalisierung hingegeben haben, sondern dass sie diese Kräfte dazu genutzt haben, ihre eigenen Kapazitäten zu verbessern. Von der Globalisierung profitieren diejenigen, die ihre Hausaufgaben machen. News-Commentary وهكذا الحال مع أنصار العولمة وأبطالها في غير ذلك من الساحات. والأمر الذي يفصل بين دولة مثل الصين أو الهند عن هذا العالم ليس أنها استسلمت لقوى العولمة، بل نجاحها في استغلال قوى العولمة في تعزيز قدراتها المحلية. وهذا يعني أن المستفيدين الحقيقيين من العولمة هم أولئك الذين يؤدون فروضهم المنزلية.
    Gibt es nicht noch andere Kräfte? Open Subtitles ألا وجود لقوى أخرى؟
    Wir brauchen mehr Kräfte, schleunigst. Open Subtitles نحناج لقوى أكثر ، بسرعة
    Aber diese Kräfte kann man nicht unterdrücken. Open Subtitles ليس هنالك قمع لقوى كهذه
    "Unter dem Banner der New Earth Army vereinen sich die Mächte des Guten." Open Subtitles جيش الأرض الجديد هو شعار ...حيث يمكن لقوى الخير أن تجتمع
    Aber mittels der verfluchten Gebetsperlen dieser okkulten Mächte... durfte ich wiederauferstehen. Open Subtitles "منذُ أربعه أيام،فارقتُ الحياة". "ولكن من خلال مسبحة الصلاة الملعونة لقوى السحر تلك عدتُ للحياة مرة أخرى".
    Die Mächte des Bösen konnten nicht obsiegen... Open Subtitles لا يمكن لقوى الشر أن تغلب...
    Was wir jetzt brauchen, ist ein neues reformorientiertes Abkommen – das die Einführung von Maßnahmen in der richtigen Reihenfolge fördert und diejenigen verzögert, die einen rezessiven Effekt haben. Der Schwerpunkt des Abkommens sollte auf die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen gerichtet werden und es den Kräften kreativer Umwälzung ermöglichen, die Grundlage für eine nachhaltige Erholung zu schaffen. News-Commentary والمطلوب الآن هو التوصل إلى اتفاق إصلاحي جديد ــ يعترف بالحاجة إلى تدابير يمكن تنفيذها بالتسلسل الصحيح، ويؤخر تلك التي قد تخلف تأثيراً ركوديا. ولابد أن يركز الاتفاق على بيئة العمل، على النحو الذي يسمح لقوى التدمير الخلّاق بإرساء الأساس للتعافي المستدام.
    e) die Unabhängigkeit der Rechtsprechung herzustellen und alle Gesetze aufzuheben, die bestimmten Kräften oder Personen Straflosigkeit gewähren, die Personen aus Gründen töten oder ihnen körperlichen Schaden zufügen, die mit der Rechtspflege in einem Rechtsstaat entsprechend den völkerrechtlichen Normen nicht im Einklang stehen; UN (هـ) أن ترسي مبدأ استقلال السلطة القضائية، وتلغي جميع القوانين التي تتيح الإفلات من العقاب لقوى أو أشخاص معينين يقتلون أو يصيبون أفرادا لأي غرض يتجاوز إقامة العدل في ظل سيادة القانون كما تقضي بذلك المعايير الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus