"لكافة" - Traduction Arabe en Allemand

    • aller
        
    • allen
        
    • für alle
        
    • alle Völker
        
    Die uneingeschränkte Verwirklichung aller Menschenrechte und Grundfreiheiten aller Frauen ist für ihre Ermächtigung unabdingbar. UN كما أن الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء أمر جوهري لتمكين المرأة.
    Ich will eine sechs Meter Absperrung und die Überprüfung aller Sicherheitskameras... Open Subtitles أريد تشييد حاجز بمحيط 20 قدمًا وتفريغ كامل لكافة كاميرات المراقبة
    Was ist, wenn wir das feministische Ideal als eine Reihe von Leistungen und Härten externalisiert haben, anstatt es als eine Ausweitung aller Arten von Freiheit anzunehmen – zu der manchmal auch die Loslösung vom ewigen Streben zählen kann? News-Commentary ماذا لو أخرجنا مُثُل الحركة النسائية في المقام الأول بوصفها مجموعة من الإنجازات والمصاعب، بدلاً من اعتناقها باعتبارها امتداداً لكافة ضروب الحرية ـ وهو ما قد يشتمل في بعض الأحيان على التحرر من الطموح الأبدي؟
    Der Generalsekretär der Vereinten Nationen stellt die Berichte allen Vertragsstaaten zur Verfügung. UN 3 - يتيح الأمين العام للأمم المتحدة التقارير لكافة الدول الأطراف.
    - Eine Markstransplantation setzt Sie allen Arten von Krankheiten aus, aber es ist die einzige Möglichkeit. Open Subtitles زرع لنقي العظم يتركك معرضا لكافة الأنواع من الأمراض ولكن لا يوجد خيار هنا
    Seine Beschlüsse sind für alle Mitgliedstaaten verbindlich; er gilt allgemein als die mächtigste und wichtigste internationale Institution. UN وقراراته مُلزمة لكافة الدول الأعضاء، ويُعتبر بصفة عامة أقوى مؤسسة دولية وأهمها.
    Unsere Mission ist es, dafür zu sorgen, dass aus Feinden Freunde werden und alle Völker in Frieden leben. Open Subtitles ...شعارنا دوماً كان "تحويل الأعداء إلى أصدقاء" "والسلام لكافة الأعراق"
    Um den Verlust auszugleichen, werden die Prämien aller Policen des nächsten Jahres um einen 1/4 Penny erhöht. Open Subtitles وبعد ذلك،ومن اجل إستعادة أموالهم سوف يضيفوا شيئا ضئيلا علي ... أقساط التأمين، لكافة البوالص طوال السنوات التالية
    in Bekräftigung der Selbstverpflichtung aller Staaten, ihren Verpflichtungen zur Förderung der allgemeinen Achtung, der Einhaltung und des Schutzes aller Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, anderen Menschenrechtsübereinkünften und dem Völkerrecht nachzukommen, UN وإذ تؤكد من جديد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بتعزيز الاحترام العالمي لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها وحمايتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    in erneuter Bekräftigung der Selbstverpflichtung aller Staaten, ihren Verpflichtungen zur Förderung der allgemeinen Achtung, der Einhaltung und des Schutzes aller Menschenrechte und Grundfreiheiten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, anderen Menschenrechtsübereinkünften und dem Völkerrecht nachzukommen, UN وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بتعزيز الاحترام العالمي لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها وحمايتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    in erneuter Bekräftigung der Selbstverpflichtung aller Staaten, ihren Verpflichtungen zur Förderung der allgemeinen Achtung, der Einhaltung und des Schutzes aller Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, anderen Menschenrechtsübereinkünften und dem Völkerrecht nachzukommen, UN وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بتعزيز الاحترام العالمي لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها وحمايتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    b) die Menschenrechte aller Afghanen ungeachtet des Geschlechts, der ethnischen Zugehörigkeit oder der Religion achten, UN (ب) احترام حقوق الإنسان لكافة أفراد الشعب الأفغاني، بغض النظر عن نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الدين،
    in Bekräftigung der Selbstverpflichtung aller Staaten, ihren Verpflichtungen zur Förderung der allgemeinen Achtung, der Einhaltung und des Schutzes aller Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, anderen Menschenrechtsübereinkünften und dem Völkerrecht nachzukommen, UN وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بتعزيز الاحترام العالمي لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومراعاتها وحمايتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي،
    2. bekräftigt die feierliche Selbstverpflichtung aller Staaten, ihren Verpflichtungen zur Förderung der allgemeinen Achtung, der Einhaltung und des Schutzes aller Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, anderen Menschenrechtsübereinkünften und dem Völkerrecht nachzukommen; der universale Charakter dieser Rechte und Freiheiten steht außer Frage; UN 2 - تعيد تأكيد الالتزام الرسمي لكافة الدول بالوفاء بالتزاماتها بتشجيع احترام كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لفائدة الجميع والتقيد بها وحمايتها على نطاق العالم وفقا لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي، فالطابع العالمي لهذه الحقوق والحريات أمر لا يطاله شك؛
    Freiheit findet man in drei Varianten: als politische Freiheit in Gestalt der Individualrechte auf freie Rede und Vereinigung, als Religionsfreiheit, die die Freiheit der Ausübung aller Formen des Glaubens beinhaltet, und als wirtschaftliche Freiheit, die im Recht auf Eigentum verkörpert ist. News-Commentary والحرية تأتي في ثلاثة أشكال: الحرية السياسية، التي تتخذ هيئة الحقوق الفردية في حرية التعبير وتأسيس الجمعيات؛ والحريات الدينية، التي تعني ضمناً كفالة حرية العبادة لكافة أتباع الديانات والعقائد الإيمانية المختلفة؛ والحرية الاقتصادية، التي تتجسد في حق الملكية الخاصة.
    Die Sicherheitsfreigabe gewährleistet Zugang zu allen streng vertraulichen Geheimdienstunterlagen. Open Subtitles التصريح الآمني يمنحكم صلاحيات للولوج لكافة أكبر مراكز الإستخبارات سرية
    Stimmt, aber die Leute machen aus allen möglichen Gründen Doktor-Shopping, immer, wenn sie nicht bekommen, was sie von ihren Ärzten wollen. Open Subtitles صحيح، لكن الناس الذين يتسوق عند الدكتور لكافة الأسباب في أي وقت في حال لم يحصلوا على ما يريدون من دكاترهم
    Einige Kameras in Klassenzimmern aufzustellen und zu sagen, dass durchgehend aufgenommen wird, ist in allen öffentlichen Schulen sehr praktikabel. TED فلو وضع القليل من الكاميرات في الفصول ونُبه على أن كل الأمور تسجل بشكل مستمر فهذا يعتبر عملياً جداً لكافة المدارس الحكومية.
    Derzeit ist er Sicherheitschef des Arena Social Club, was bedeutet, er hat sehr wahrscheinlich Zugang zu allen möglichen Geheimnissen. Open Subtitles هو حالياً مدير الأمن بنادي "ارينا" الأجتماعي مما يعني انه لديه امكانية للوصول لكافة الأسرار.
    b) ihm unbeschränkten Zugang zu allen Informationen zu gewähren, welche die Behandlung dieser Personen und die Bedingungen ihrer Freiheitsentziehung betreffen; UN (ب) وصولا غير مقيد لكافة المعلومات المتعلقة بمعاملة هؤلاء الأشخاص وبظروف احتجازهم؛
    Die Sicherheit des Personals wird auch weiterhin ein zentrales Anliegen für alle Führungskräfte der Vereinten Nationen sein. UN وسوف تظل مسألة أمن الموظفين أحد الشواغل الأساسية لكافة المديرين في الأمم المتحدة.
    Unsere Mission ist es, dafür zu sorgen, dass aus Feinden Freunde werden und alle Völker in Frieden leben. Open Subtitles ...شعارنا دوماً كان "تحويل الأعداء إلى أصدقاء" "والسلام لكافة الأعراق"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus