"لكن أيضًا" - Traduction Arabe en Allemand

    • sondern auch
        
    • aber auch
        
    • doch damit auch
        
    Und die Vorstellung, dass wir alle auferstehen können, ist Teil des orthodoxen Glaubens, nicht nur für Christen, sondern auch für Juden und Muslime. TED وفكرة أننا جميعًا سنبعث إلى الحياة مرة أخرى. هو إعتقاد تقليدي ليس فقط للمسيحين لكن أيضًا للمسلمين واليهود.
    Jetzt bestraft er nicht nur die Betrügenden, sondern auch die dämlichen Frauen, die sie zurück wollen. Open Subtitles و الآن لا تقوم فقط بمعاقبة الخونة و لكن أيضًا تعاقب النساء المغفلات اللاتي يُردنّ رجالهنّ
    Ich glaube, ich habe nicht nur einen Verdächtigen ausgemacht, sondern auch die Erklärung für meinen Hautausschlag. Open Subtitles أعتقد أنني قمت ليس فقط بالتعرف علي المشتبه به لكن أيضًا للتفسير عن كيفية حصولي علي الطفح الجلدي
    Das hatte Vorteile, aber auch einen markanten Nachteil: ein Laufweitensystem, das maximal 18 verschiedene Einheiten für einen Buchstaben ermöglichte. TED هذه جلبت بعض الفوائد لكن أيضًا عيوب معينة: نظام التباعد الذي وفر 18 وحدة منفصلة للحروف ليتم استيعابها في النص.
    Den Fisch, ja, aber auch die Korallen, den Seetang. Open Subtitles لا بأس بأخذهم للسمك، لكن أيضًا يأخذون المرجان, وعشب لاميناريات, كل ذلك.
    Bis mich ein Fall zu ihm geführt hat, doch damit auch diejenigen, die die Experimente an ihm durchführten. Open Subtitles "إلى أن جمعتني بيه قضية مرّة أخرى" "لكن أيضًا أيقظت المجموعة التي أجرت تجارب عليه"
    Bis mich ein Fall zu ihm geführt hat, doch damit auch diejenigen, die die Experimente an ihm durchführten. Open Subtitles "إلى أن جمعتني بيه قضية مرّة أخرى" "لكن أيضًا أيقظت المجموعة التي أجرت تجارب عليه"
    Und deshalb habe ich nicht nur in Konzerthallen gespielt, sondern auch auf der Straße, im Internet, in der Luft: damit sie in Erstaunen geraten, wahrhaftig und unvoreingenommen zuhören. TED ولهذا قد عزفت ليس فقط في قاعات الحفلات لكن أيضًا في الشارع، والإنترنت، وفي الهواء: لأشعر بتلك الحالة من الإعجاب، لاستماع حقيقي، ولاستماع بدون تحيز.
    Aber ich habe ihnen beigebracht, dass ihr Verhalten immer Konsequenzen hat, nicht nur für sie selbst, sondern auch für ihre Brüder und für ihre Schwester. Open Subtitles لَكنِّي علّمتُهم بأنّ سلوكَهم كانت له عواقب... ليس فقط لأنفسهم لكن أيضًا لإخوتِهم وأختهم
    "Es sind nicht nur Gefangene, die Gewöhnung erfahren und abhärten durch körperliche Züchtigung, sondern auch jene, die den Akt begehen oder anwesend sind, um ihn zu bezeugen." Open Subtitles ليس السجناء فقط هم مَن يتغيّرون ويتصلّدون بسبب العقاب الجسديّ" "لكن أيضًا أولئك الذين يُنزلون العقاب أو من يشاهدونه"
    Nicht nur bei der Handwunde des Opfers, sondern auch... bei dem, was er über die Messerwunde an der Hand des Angeklagten sagte? Open Subtitles ليس فقط حول جرح يد الضحية ...لكن أيضًا ما قاله عن جرح السكّين
    Du hast da etwas sehr Düsteres angesprochen, aber auch etwas sehr Reales. Open Subtitles ،شعرتُ أنك تلمحين إلى شيء مُظلم لكن أيضًا جميل جدًا
    aber auch Teil davon, eine monatlich erscheinende Zeitschrift zu sein -- man lebt in der Zukunft. Und wir haben eine lange Vorlaufzeit. TED لكن أيضًا كجزء من أي مجلة شهرية-- عليك العيش في المستقبل. ولدينا مهلة زمنية طويلة.
    Aber der erste Zusatzartikel der amerikanischen Verfassung garantiert uns die Pressefreiheit aus gutem Grund, nämlich um eine Presse zu ermöglichen, die unbequem ist, die die Regierung herausfordert, aber auch mit der Regierung arbeitet, um Dialog und Debatte zu ermöglichen, wie wir die Öffentlichkeit über entscheidende Fragen informieren können, ohne die nationale Sicherheit zu gefährden. TED لكن التعديل الدستوري الأمريكي الأول ضمن لنا حرية الصحافة لسبب وهو أن أسمح للصحافة المعادية بتحدي الحكومة لكن أيضًا كي تعمل سوياً مع الحكومة لتتبنى النقاش والجدال حول كيفية إعلام العامة عن الأمور ذات الأهمية القصوة, من غير تعريض أمننا القومي للخطر.
    aber auch... ein Video. Open Subtitles ..لكن أيضًا مقطع مصور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus