"لكن إذا قمنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber wenn wir
        
    Aber wenn wir das machen, dann in der Bibliothek von Russellfield. Wir nehmen deren Computer. Open Subtitles لكن إذا قمنا بذلك، أريد استخدام المكتبة التي في روسيلفيلد، أريد استخدام كمبيوترهم
    Aber wenn wir aufmerksamer wären, dann würden wir sehen, dass jeder Kuss etwas anderes ausdrückt. Open Subtitles لكن إذا قمنا بالقليل من التركيزّ سوف نكتشف أن كل قبّلة لها معنى يختلف عن الأخرى
    In diesem Moment sagt Ihnen unsere Gelehrsamkeit, dass das ein Bacchanal ist, Aber wenn wir unseren Job richtig machen und den Fachjargon direkt beim Einlass abgeben, vertrauen Sie ihrem Instinkt. TED في تلك اللحظة، مبادرتنا ستخبركم أن ذلك يمثل طقس عربدة لكن إذا قمنا بعملنا بشكل صحيح وقد رأيتم العبارة على الباب الأمامي كن على ثقة بغرائزك.
    Natürlich haben Männer wegen des historischen Vorteils heute meistens mehr Geld, Aber wenn wir anfangen, Kinder anders zu erziehen, dann werden Jungs in 50 Jahren, in 100 Jahren, nicht mehr den Druck verspüren, diese Männlichkeit zu beweisen. TED وبالطبع، بناء على هذا الامتياز التاريخي، فإن الرجال، في الغالب، هم من سيتقاضى أكثر اليوم، لكن إذا قمنا بتربية أبنائنا بشكل مختلف، فإنه خلال خمسون أو مائة سنة، لن يبقى هناك ضغط على الفتيان يحتم عليهم إثبات رجولتهم.
    Aber wenn wir dieses Opfer bringen... Open Subtitles لكن إذا قمنا بهذه التضحية
    (Lachen) Aber wenn wir diese Formel schnell umschreiben, dann bekommen wir heraus, daß Beschleunigung gleich Kraft geteilt durch Masse ist, was heißt, dass man für ein größeres Teilchen, eine größere Masse, mehr Kraft braucht um die Richtung zu ändern. TED (ضحك) لكن إذا قمنا بإعادة هذه الصيغة بسرعة، يمكننا أن نحصل على أن العجلة تساوي القوة تقسيم الكتلة، والذي يعني أنه بالنسبة للجسيم الأكبر، الكتلة الأكبر، يتطلب ذلك المزيد من القوة لتغيير إتجاهه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus