"لكن اتضح" - Traduction Arabe en Allemand

    • aber es stellte sich heraus
        
    • Wie sich herausstellte
        
    • es stellt sich heraus
        
    aber es stellte sich heraus, dass es mindestens ein großes Problem gab. TED لكن اتضح وجود مشكلة واحدة كبيرة على الأقل.
    Gewöhnlich funktioniert dieser Trick, aber es stellte sich heraus daß auch Alkohol dieses Problem nicht lösen konnte. Open Subtitles عادةً، كان هذا ليحل الآمر لكن اتضح أن هذة مشكلة لا يستطيع حتى الكحول حلها
    aber es stellte sich heraus, dass ich zu Recht paranoid bin. Open Subtitles لكن اتضح أنّه كان لديّ الحقّ لأكون زورانيّاً
    Wie sich herausstellte, war er zum Zeitpunkt der Schüsse auf der Quinceanera seiner Nichte. Open Subtitles لكن اتضح أنه كان في بيت ابنة أخيه كوينسيانيرا وقت الجريمة
    Aber es stellt sich heraus, dass sich Tryptophan ebenfalls in Käse und Schokolade findet. TED و لكن اتضح ان التربتوفان ايضا يتواجد في الجبن و الشوكولاتة
    Wir planten, ihnen chirurgische Verfahren beizubringen, die sie mit limitierten Ressourcen durchführen können, aber es stellte sich heraus, dass sie viel weniger haben, als wir angenommen haben. Open Subtitles نحن نخطط لتعليمهم عمليات جراحية يمكنهم تطبيقها بإمكانات محدودة، لكن اتضح أن إمكاناتهم أقل بكثير
    Es war verrückt, aber es stellte sich heraus, dass die Frau an einer Krankheit leidet, die... Open Subtitles ذهب بعيدًا، إنه ملتوي تمامًا، لكن اتضح لاحقًا أنه استخدم تلك المرأة فقط لإخافة ...
    Ronald Palau gehörte zwar die Waffe, aber es stellte sich heraus, dass sein Sohn sie verkauft hatte, ohne es ihm zu sagen. Open Subtitles لا رونالد بالو يمتلك مسدس لكن اتضح أن ابنه باعها دون أن يخبره
    Am Anfang dachten wir, er wäre von einem Mosquito, aber es stellte sich heraus, dass die Spinne da Eier oder sowas gelegt hatte, weil wir gerade dabei es zu treiben, und all diese Babyspinnen sind aus seinem Nacken gesprungen. Open Subtitles وأول ما اعتقدناه أنه كان بعوضًا لكن اتضح أن العنكبوت وضع بيضه بِه أو شئ ما لأننا كُنا بوسط جِماعنا
    Etwas, das ich für wichtig hielt, aber es stellte sich heraus, dass ich nicht sehr gut darin bin. Open Subtitles شيء ظننته مهماً لكن اتضح أني لست بارعاً فيه
    Ich dachte, meinem Manager könnte ich vertrauen, aber es stellte sich heraus, dass er mich die ganze Zeit verriet. Open Subtitles ظننت أنه بإمكاني الوثوق بمدر أعمالي لكن اتضح أنه كان يطعنني بظهري طوال الوقت
    aber es stellte sich heraus, dass er für jemanden arbeitet der noch schlimmer ist. Open Subtitles لكن اتضح بأنه يعمل لآخر والذي هو اسوأ.
    Ich habe nach dem zweiten Verteilerkasten gesucht, welcher in der Wand sein sollte, aber es stellte sich heraus, dass das Internet falsch liegen kann. Open Subtitles كنت ابحث عن شيء يسمى علبة الصمامات الكهربائية الثانوية و التي من المفترض ان تكون بالجدار لكن اتضح ان الانترنت يمكن أن تكون مخطئة
    Wir dachten, dass jemand, dem Coles Abhandlung geschadet hat, ihn im Zorn ermordet hat, aber es stellte sich heraus, er ist vielleicht von denen getötet worden, die ihn angeheuert haben, sie zu schreiben. Open Subtitles كنا نظُن أن شخص جُرِحَ من ورق (كول) فقتله فى لحظة غضب لكن اتضح أنه ربما قُتِل
    Hör zu, Ev, ich weiß, dass ich deine Schauspielerei nie ernst nahm, aber es stellte sich heraus... Open Subtitles انظر، (ايف)، اعرف أنني لم أخذ تمثيلك بجدية، لكن اتضح...
    Aber Wie sich herausstellte, hatten wir letztes Jahr einen Fall, den wir nur deshalb gewonnen haben, weil ich so hervorragend im Recherchieren war. Open Subtitles لكن اتضح أننا تولينا قضية السنة الماضية فزنا فيها فقط لأنني كنت متميزة في البحث
    Aber Wie sich herausstellte, ist E.coli im Darm anderen Arten zahlenmäßig tausend zu eins unterlegen. Von vielen haben Sie wahrscheinlich noch nie etwas gehört. TED لكن اتضح أن هناك ما يفوق الإشريكية القولونية عددًَا في أمعائكم بنسبة واحد لألف وذلك من أنواع أخرى، والتي لم يسمع معظمكم بالعديد منها
    Wie sich herausstellte, hatte das nichts mit ihrer Krankheit zu tun. Open Subtitles لكن اتضح أنه لم يكن لها علاقة بمرضها
    Also gab ich ihr Ihre Adresse, aber es stellt sich heraus, dass sie nur sich selbst schickte! Open Subtitles لذا اعطيتها عنوان منزلك ، لكن اتضح ! انها قامت بأرسال نفسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus