"لكن بالنسبة لي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber für mich
        
    • Doch für mich
        
    • Aber bei mir
        
    • Was mich aber noch
        
    Sie halten sich für einen Nationalhelden, Aber für mich und viele andere sind Open Subtitles وأنك جزء من المجد القومي لكن بالنسبة لي وللعديد من الناس أمثالي
    Ich weiß, dass du Wichtigeres zu tun hast, Aber für mich gibt es nichts Wichtigeres. Open Subtitles أعلم أن لديك أشياء مهمة لتفعلها لكن بالنسبة لي ليس هناك شئ أكثر أهمية
    Aber für mich, wirst du immer der kleine Kerl mit dem Schirm sein. Open Subtitles لكن , بالنسبة لي أنت دائما صبي المظلة الصغير و ان طاردت
    Aber für mich persönlich war dies eine große Veränderung. TED لكن بالنسبة لي شخصياً، لكن كان تغييراً حقيقياً.
    Doch für mich nahm diese Leiter kein Ende, Open Subtitles لكن بالنسبة لي هذه الخطواتِ ما كَان لها ان تنتهي
    Sie hatte nur 1.281 Einwohner. Aber für mich war es die ganze Welt. Open Subtitles كان يسكنها 1281 شخص فقط لكن بالنسبة لي كانت العالم كله
    Aber für mich ist er ein verantwortungsloser Schweinekopf der deine Mutter schwängerte und ihr Auto mitnahm. Open Subtitles لكن بالنسبة لي سيظل هو الشخص اللامبالي الذي ترك أمك و سرق منها تعويذتها
    Ob wir's tun oder nicht, es wird den Lauf der Menschheit nicht verändern, Aber für mich und für dich wird es alles ändern. Open Subtitles سواء فعلناها أم لم نفعلها , لن تتغيّر الإنسانية. لكن بالنسبة لي و لكي فهذا يعني تغيّـراً كلياً.
    Ja, Aber für mich war das 'n Zeichen für dein Genie, verstehst du? Open Subtitles لكن بالنسبة لي كان ذلك إشارة إلى أنك عبقري
    Aber für mich gab es keine Alternative. Das war die Wahrheit. Open Subtitles و لكن بالنسبة لي لم يكن هناك مكان آخر تلك كانت الحقيقة
    Ich weiß nicht, wie es euch Amerikanern geht... Aber für mich gibt es keinen Zweifel... lchiro ist auf jeden Fall zum Niederknien. Open Subtitles أنا لا أعرف بالنسبة لكم انتم الامريكان لكن بالنسبة لي لا يوجد شك ازرو هو الأفضل على مر العصور
    Ich kann nicht für alle anderen sprechen, Aber für mich, ich bin erst in meinen Zwanzigern, und ich muss die Sache, die ich liebe aufgeben, und die eine Sache auf Erden, für die ich denke bestimmt zu sein. Open Subtitles لا يمكنني حقاً أن أتحدث عن أي شخص آخر لكن بالنسبة لي أنا فقط في العشرينات من عمري وعلي أن أتخلى عن الشيء الذي أحب فعله
    Ich hab keine Ahnung, worum es in diesem Stück aus der Vivaldi-Oper "Justino" eigentlich geht, Aber für mich klingt es nach Täuschung, um irgendein elegantes "doppeltes Spiel". Open Subtitles لا فكرة لدي قطعة فيفالدي من جوستينو في الحقيقة عن لكن بالنسبة لي , انها تشير إلى الخداع
    Klingt super, Aber für mich bedeutet das drei Monate ein schlechtes Gewissen. Open Subtitles .. هذا يبدو رائعاً ، لكن بالنسبة لي العطلة الصيفية أساساً رحلة عذاب لثلاثة شهور
    Ich weiß, es hört sich seltsam an, Aber für mich, in meiner Verfassung, veränderte diese Freiheit alles. Open Subtitles اعرف ان ذلك يبدو غريبا لكن بالنسبة لي في حالتي تلك الحرية غيرت كل شيء
    Für dich ist es vielleicht ein alter Hut, Aber für mich geht ein Traum in Erfüllung. Open Subtitles بالنسبة لك, إنها قبعة قديمة, لكن بالنسبة لي إنه حلم يصبح حقيقة
    Tja, ich schätze, ganz offiziell kommst du aus dem Valley, Aber für mich kommst du direkt aus Venice. Open Subtitles حسنٌ , أعتقدُ أنك إذا كنت تريد أن تكون رسميا أنت من المجمتعِ الغير ساحلي لكن بالنسبة لي أنت من فينيسيا
    Ihr seid vielleicht keine Familie, Aber für mich seid ihr genauso wichtig. Open Subtitles ربما لستم عائلة, "أنا آسف" لكن بالنسبة لي أنتم تماماً كأهميتها.
    Ich meine, nicht so sehr für dich, Aber für mich. Open Subtitles أعني، ليس كثيراً بالنسبة لك، لكن بالنسبة لي
    Doch für mich war ein Ozean nichts. Open Subtitles لكن بالنسبة لي المحيط كان لا شيء
    Vielleicht. Aber bei mir kommt die Freundschaft danach. Open Subtitles ربّما، لكن بالنسبة لي الصداقة تأتي لاحقًا.
    Was mich aber noch viel trauriger macht, ist die Tatsache, dass meine eigene Tochter in diesem erbärmlichen Schauspiel den Hauptakteur abgibt. Open Subtitles و لكن بالنسبة لي الأكثر حزناً أن ابنتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus