"لكن بسبب" - Traduction Arabe en Allemand

    • aber wegen
        
    • Aber weil
        
    • aber durch
        
    • sondern wegen
        
    • aber aufgrund
        
    • Aber bei
        
    • sondern weil
        
    Ich sage sie sind nicht hier, wegen dem Verbrechen das sie begingen, aber wegen ihrer Hautfarbe, ihrem Mangel an Bildung und die Tatsache, dass sie arm sind. Open Subtitles أقول بأن وجودهم هنا ليس بسبب جرائمهم، لكن بسبب لون بشرتهم. نقص تعليمهم، حقيقة أنهم فقراء.
    Er sieht aus wie Godzilla, aber wegen internationaler Copyright-Rechte ist er's nicht. Open Subtitles انه غودزيلا انه يشبه غودزيلا لكن بسبب قوانين حقوق الطبع العالمية...
    Aber weil du den Detective gerettet hast, wurden die großen Dinger fallen gelassen. Open Subtitles و لكن بسبب تلقيك رصاصة من اجل المحقق فقد الغوا العديد من التهم الكبيرة
    aber durch das, was ich bin, jung oder alt, weiß oder schwarz, homo- oder heterosexuell, bewerte ich jeden Fakt unterschiedlich. TED و لكن بسبب كوني أنا، شابا أو عجوزا ، أسود أو أبيض، مثليا أو عاديا ، سأقيمها بشكلٍ مختلف،
    Nicht weil sie monoton und zubetoniert ist, sondern wegen dem, was sie symbolisiert: ein Monster, das am restlichen Land zehrt, wo Bürger Soldaten und Sklaven sind. TED ليس لانها جامدة و رتيبة ، لكن بسبب ما تمثل : وحش يقتات على باقي الدولة حيث ان مواطنيها عبارة عن جنود و عبيد.
    Das sind natürliche, menschliche Impulse. aber aufgrund der Technologie ist so ein Impuls nur ein Klick entfernt. TED كل هذه دوافع بشرية، لكن بسبب التكنولوجيا، فالتفاعل بناء على هذه الدوافع هو مجرد نقرة على الفأرة.
    Aber bei dem Verkehr ist das praktisch unmöglich. Open Subtitles لكن بسبب كل تلك الزحمة في طريق 110. الأمر مستحيل علميّاً.
    Nicht nur, weil es das Richtige ist, sondern weil Integration systematisch Hass bekämpft. TED ليس لأنه مجرد الشيء الصحيح لفعله لكن بسبب التكامل يحارب الكراهية باتنظام
    aber wegen des Interviews dürfen Sie gar kein Bevollmächtigter sein. Open Subtitles لكن بسبب هذه المقابلة، لا يمكنك أن تكون محاميًا لا أول ولا ثاني
    Nicht wegen dem, was Sie sind... aber wegen dem, was Sie werden könnten. Open Subtitles ليس بسبب من أنتم لكن بسبب ما يمكن أن تصبحوا
    Ja, aber wegen seiner Diabetes hat er wunde Füsse und kann nicht so weit laufen. Open Subtitles لكن بسبب داء السكري، لديه قروح بالقدم و لا يستطيع الذهاب إلى هناك
    aber wegen dem, was passiert war, schickte mich mein Boss als Geldeintreiber zu 'nem anderen Typen. Open Subtitles لكن بسبب ما حدث طلب مني رئيسي أن أذهب وأرى رجل آخر كان مدين له بالمال
    Aber weil Zoe so ein Scheiß-Auto fahren will, bin ich hier. Open Subtitles و لكن بسبب أن (زوي) تريد قيادة سيارة ما، ها أنا هنا
    Aber weil Menschen wie Sie, ihn sein ganzes Leben lang, einen Verbrecher nannten, hatte Zambrano Angst, dass wir denken würden, er hätte Dreck am Stecken. Open Subtitles لكن بسبب أناس مثلك ينعتونه بالمجرم طوال حياته، خشي (زمبرانو) أنّنا سنخاله قذرًا أيضًا.
    Bea Smith war die Favoritin. Aber weil sie abwesend ist, hat ihn Franky Doyle. Open Subtitles المفضلة هنا (بي سميث) لكن بسبب انها ليست معهن فـ (فرانكي دويل ) هي من اقرت نفسها
    aber durch Autoren wie Chinua Achebe und Camara Laye, wandelte sich meine Wahrnehmung von Literatur. TED لكن بسبب كُتّاب مثل تشينوا أشيبي وكامارا لاي مضيت في تحوّل عقلي في تصوراتي للأدب.
    aber durch meine Maschine, bin ich in der Lage, die Freundlichkeit und Liebe zu erkennen die mir gegeben wurden um diesen Punkt in meinem Leben erreichen. Open Subtitles و لكن بسبب آلتي أستطيع معرفة الطيبه و المحبة اللذين تم منحهم لي لأصل إلى هذه المرحلة من حياتي
    Es hätte wie ein weihnachtliches Schaufenster auf der Fifth Avenue aussehen können, aber durch die Zusammenarbeit mit McQueens Team, kanalisierte Andrew die Rauheit und die Brillanz McQueens und die Ausstellung wurde ziemlich transzendent, sie wurde selbst zu einem Phänomen. TED قد تبدو وكأنها شبابيك لمتجر في الجادة الخامسة خلال العيد، لكن بسبب تواصل أندرو مع فريق مكوين، كان بإمكانه تجسيد قوة وعظمة مكوين وقد قدمنا عرضاً مميزاً كان حدثاً مهماً ذو أسلوب خاص
    Ich bin hier gereift, nicht wegen mir selbst, sondern wegen denen, die ich kennengelernt habe. Open Subtitles شعرت بالرخاء هنا , ليس بسبب طبيعتي لكن بسبب ما عرفته
    Darin argumentiert Smith, dass wir moralische Wesen sind, nicht wegen eines Top-down-Grundes, sondern wegen eines Bottom-up-Grundes. TED في ذلك الكتاب قال سميث وإدْعى أننا كائنات لها أخلاق، وليس بسبب إتْباعنا أقوال آبائنا أو رؤسائنا، لكن بسبب معرفتنا العملية مسبقاً بالموضوع أو الشخص.
    aber aufgrund Ihres Vertrauens in sie und weil Sie ein guter Lehrer sind, werden wir mit Michelle reden. Open Subtitles لكن بسبب إيمانِكَ في ميشيل ولأننا نَعتقدُ انك معلّم جيد. سوف نمتحن ميشيل
    Aber bei der Wirtschaftslage musste ich ihn zum Reparieren der Hähne verpfänden. Open Subtitles لكن بسبب هذا الإقتصاد المتعثِّر، اضطررت لرهنه من أجل تصليح الصنابير المسربة
    Nicht, weil ich von zu Hause weg war, sondern weil da immer irgendein Idiot neben mir war. Open Subtitles ليس لأني أمانع في البقاء بعيدة عن المنزل لكن بسبب أن هناك كان دائماً شخص ما يتفس من فمه بجانبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus