"لكن بطريقة ما" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber irgendwie
        
    Deswegen sind wir eigentlich Menschen, Aber irgendwie vergessen wir, das alles was zählt die Menschen sind. Open Subtitles في الواقع إنه سبب كوننا بشر. لكن بطريقة ما ننسى أن كل مايهم هم الناس.
    Die Details sind vage, Aber irgendwie ist er an die Waffe seines Vaters gekommen. Open Subtitles التفاصيل غير واضحة، لكن بطريقة ما تمكّن من وضع يده على سلاح والدهِ
    Ich glaube, dass ich für sie vom Mars bin, und sie sind es für mich, Aber irgendwie schaffen wir es, produktiv zusammenzuarbeiten. TED أنا أعتقد أني من المريخ بالنسبة لهم، وهم كذلك بالنسبة لي، لكن بطريقة ما قررنا جميعا العمل معا، وأنا أعتقد، بانتاجية.
    Aber irgendwie hat er vergessen, Mädchen in seinen Überlegungen mit einzubeziehen. TED لكن بطريقة ما لم يتطرق إلى فكرة اختلاف الفتيات في هذا المعتقَد.
    Die Rakete, die Sie da am unteren Bildschirmrand sehen, die sollte eigentlich nach oben fliegen, Aber irgendwie flog sie zur Seite. TED كما ترون في الصورة إلى الأسفل، كان يفترض بالصاروخ أن ينطلق إلى الأعلى و لكن بطريقة ما انتهى به الأمر على جانبه.
    Ich hatte keine Beweise, Aber irgendwie traute ich ihm nicht ganz. Open Subtitles لم يكن لدى أى برهان لكن بطريقة ما, لم أثق به كلية
    Oh, ich stimme deinen Werten, deinen Zielen und Methoden zu, Aber irgendwie werden wie nie auf einem gleichen Level sein. Open Subtitles أنا أتفق مع قيمك و أهدافك و أساليبك لكن بطريقة ما نحن لن نتفق على الصعيد الشخصي بتاتاً
    Aber schließlich, und ich könnte euch nicht sagen wie, um nichts in der Welt, Aber irgendwie, waren wir hier angekommen. Open Subtitles لكن، في النهاية، وأنا لا أستطيع أَن أخبركم كيف حدث ذلك لكن بطريقة ما وصلنا إلى هنا
    Aus ihrer Sicht war das definitiv eine Beleidigung, Aber irgendwie ging mir diese Idee nicht aus dem Kopf. Open Subtitles لقد عنتها بالتأكيد من باب السخرية لكن بطريقة ما لم أستطع إخراج الفكرة من رأسي
    Wir waren kaum eine Stunde von zu Hause entfernt, Aber irgendwie bedeutete das, dass es nicht nur okay war, meinen Besitz zu verbrennen, sondern auch urkomisch. Open Subtitles ,نحن بالكاد على بعد ساعة من البيت و لكن بطريقة ما, هذا يعني أن إحراق ممتلكاتي ليس لا بأس به فقط, و لكنه أصبح ممتعا كذلك
    Ich war nie ein perfekter Sohn, Aber irgendwie hat sie's geschafft, einen Mann aus mir zu machen. Open Subtitles لم أكن أبداً فتى جيد لكن بطريقة ما هي جعلتني رجل
    In Somalia hat es ohne Regierung super geklappt, Aber irgendwie scheinen wir es verpfuscht zu haben. Open Subtitles بدون حكومه كان عظيما في الصومال لكن بطريقة ما فاشلة لدينا
    Rational war mir bewusst... dass die Frau auf dem Tisch nicht meine Mutter war... Aber irgendwie, im kosmischen Witz meines Lebens... fühlte ich, dass sie es war. Open Subtitles علِمتُ أنَّ بالعقل والمنطق الإمرأة التي على الطاولة لم تكن أمّي لكن بطريقة ما شعرتُ أنها قد تكون كذلك
    Seine Komplizen wurden bei der Flucht geschnappt, Aber irgendwie schien er wie vom Open Subtitles شركاءه في الجريمة قبض عليهم في مسرح الجريمة لكن بطريقة ما يبدو أنه اختفى..
    Ich weiß nicht, wie, Aber irgendwie erfuhr sie, dass ihr Sohn starb. Open Subtitles لا أعلم كيف, لكن بطريقة ما عرفت بأن ابنها مات
    Aber irgendwie hat er mir die Lust am Rennfahren genommen. Open Subtitles لكن بطريقة ما لم تعد قيادة السيارات ممتعة
    Aber irgendwie stand unsere kleine Gemeinde zusammen, nicht wahr? Open Subtitles لكن بطريقة ما مجتمعنا الصغير تكاتف معاً، صحيح؟
    Aber irgendwie, wenn Murphy sagt, etwas würde passieren, passiert es. Open Subtitles لكن بطريقة ما عندما يقول مورفي شيئاً ما سيحدث إنه يحدث
    Aber irgendwie kriegte er den Umschlag nicht aus der Tasche, um ihn abzusenden. Open Subtitles لكن بطريقة ما لم يستطيع أخذ المغلف من جيبه الخلفي ووضعه في البريد
    Aber irgendwie ging es nicht um Öffentlichkeit. TED لكن بطريقة ما. لا يهم الاعلان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus