"لكن تحت" - Traduction Arabe en Allemand

    • aber unter
        
    • Unter dem
        
    • aber nur unter
        
    • Doch unter
        
    Tut mir leid, dass das nötig ist... aber unter diesen Umständen, verstehen Sie sicher. Ich komme als Freund, Dr. Weir. Open Subtitles آسفة هذا ضروريّ,لكن تحت الظروف الحالية,أثق أنّك تتفهّم
    Benutze deine Engelszunge, um ihre Geschichten zu zerstreuen, aber unter keinen Umständen gehst du in die Nähe dieses Buffets da drin. Open Subtitles استخدم كلامك المعسول لتلفيق قصصهم لكن تحت أيّ ظرف لن أدعك تدخل إلى مطعم القدرات هذا
    Nach dem Abschluss gerieten sie zusammen in Schwierigkeiten, aber unter anderem Namen. Open Subtitles كالمبتدئين، دخلوا في بعض المشاكل معاً لكن تحت أسماء مختلفة
    aber unter dem ganzen Stress bin ich sehr entspannt. Open Subtitles لكن تحت كُلّ هذا التَوَتّر في العملَ، أَنا مرتاحة جداً جداً.
    Gut, ich hau ab, aber nur unter einer Bedingung. Open Subtitles حسناً، سأذهب لكن تحت شرطٍ واحد
    Doch unter unserem glorreichen Führer hat der Tod seinen Kummer und Schrecken verloren. Open Subtitles لكن تحت حكم قائدنا المعظم، الموت لم يعد مسألة حزن فقط.
    aber unter dieser bisweilen harten Außenhülle befindet sich eine sanfte, herzliche, unglaubliche Person, welche dieser große Taurus (Stier) Bulle glücklich war zu lieben und weiterhin lieben wird für den Rest unserer langen Leben. Open Subtitles لكن تحت تلك الصّدَفة المزاجية أحياناً هناك انسان رقيق حنون رائع وهذا الثور
    Ja, ich weiß, das war Ihr einziger Pluspunkt, aber unter "Familiengeschichte" Open Subtitles أجل أعلم، تلك كانت ميزتك الوحيدة. لكن تحت "التاريخ العائلي".
    aber unter dieser harten Schale ist er immer noch dieser verletzliche, kleine Junge, der seine Mutter verloren hat und viel zu früh erwachsen werden musste. Open Subtitles لكن تحت هذا لا يزال هناك فتىً حساساً. الذي فقد والدته, واضطر أن يكبر مبكراً.
    ♪ aber unter dieser gebrochenen Maske ♪ Aaaaaaah! ♪ Ist es mein Vater, mit seinem ganzen Zorn ♪ Open Subtitles لكن تحت القناع المحطم ♪ ♪ كان أبي مع كل غيظه ♪
    Er erzählte einem Freund, er käme in dieses Hotel aber unter einem anderen Namen. Open Subtitles لقد قـال لصديق كـانيتردّدعلىهذا الفندق... لكن تحت اسم مختلف لذا لا أستطيع أن أجده
    aber unter anderen Voraussetzungen. Open Subtitles .تعلمين, أنا رجل .لكن تحت ظروف مختلفة
    Das respektiere ich, aber unter den gegebenen Umständen würde wahrscheinlich sogar Paul McCartney bei Thunfischauflauf zuschlagen. Open Subtitles أنا أحترم ذلك لكن تحت الظروف الحاضره ....... أنا متأكده حتى
    ♪ ...mein eigener Mann ♪ ♪ aber unter dieser gebrochenen Maske ♪ Open Subtitles ♪ رجلي ♪ ♪ لكن تحت القناع المحطم ♪
    - Ich weiß. aber unter... Okay? Open Subtitles اعرف اعرف لكن تحت مفهوم؟
    aber unter keinen Umständen, mischst du dich ein. Open Subtitles لكن تحت أي ظروف لا تتدخل
    Kike ist in Tijuana. Unter dem Namen Orlando Gomez. Schau mich nicht an! Open Subtitles لكن تحت إسم (أورلاندو جوميز لا تنظرى إلىَ
    Kike ist in Tijuana. Unter dem Namen Orlando Gomez. Open Subtitles "كيكى) فى "تيجوانا) (و لكن تحت إسم (أورلاندو جوميز
    Ich nehme die Stelle an, Mr. Stone, aber nur unter gewissen Bedingungen. Open Subtitles سأقبل المنصب، يا سيّد (ستون) لكن تحت شروط مُحدّدة.
    Doch unter der Oberfläche sah es ganz anders aus. TED لكن تحت السطح هناك حقيقة مغايرة تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus