"لكن حالما" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber sobald
        
    • aber wenn
        
    Aber sobald die Kämpfe sich verschärften, wurde die physikalische Rehabilitation ausgesetzt. TED لكن حالما اشتد القتال علُّق التأهيل البدني.
    Es ist schon schwer genug, als Ex-Häftling einen Job zu finden, Aber sobald sie rausbekommen, dass ich mich an einem Jungen vergangen habe ... Open Subtitles منَ الصَعب الحصول على وظيفَة كَمُدان سابِق لكن حالما يكتشفونَ أني لاطفتُ صبياً صغيراً
    Ich weiß noch nicht. Aber sobald Nanahara wieder gehen kann, gehen wir zu Kawada und Noriko... Open Subtitles لا يمكنني قول ذلك، لكن حالما يستطيع ناناهارا المشي دعونا ننضم إلى كوادا ونوريكو
    Aber sobald unsere Infanterie in Stellung ist, - gehen wir unter die Seebären. - Ja. Open Subtitles و لكن حالما يتم تأسيس مؤسستنا بشكل جيد فسنقوم بعمل أكبر
    aber wenn Sie wissen, was Sie wollen, verstehen Sie auch, warum Sie es wollen. TED لكن حالما تعرفون ما تريدون، أدركوا لماذا تريدونه.
    Ich werde den Jungen behandeln. Aber sobald er gesund ist, muss er Camelot verlassen. Open Subtitles سأعالج الصبي , و لكن حالما تتحسن حالته يجب عليه مغادرة كاميلوت.
    Aber sobald ihm die Macht entzogen wurde, ist es unerlässlich, dass er von einem ordentlichen Gericht abgeurteilt wird. Open Subtitles لكن حالما يتم إزالته من السلطة فمن الضروري بأن تتم معاملته تحت حكم العدالة
    Aber sobald es losgeht, werden mehr mitmachen. Open Subtitles لكن حالما سنبدأ , سنلقي الكثير من التأييد
    Krank wie ein Hecht. Aber sobald wir wieder was schnupfen können... Open Subtitles مرضى للغاية لكن حالما نتحسن سنتحسس من أمره
    Aber sobald ich tot bin... wird er sie mit der Zeit vergessen, und sie werden frei sein. Open Subtitles لكن حالما أرحل, وقتها سوف ينسى أمرهم, وسيكونو أحرارا.
    - Ich weiß es nicht, Aber sobald wir unten an der Hütte sind, werden wir keinen Zugriff mehr auf das richtige Equipment haben. Open Subtitles لا اعرف و لكن حالما ننزل للكوخ, فلن تكون لدينا القدرة للوصول للمعدات المطلوبة
    Das wird unsere Anwesenheit erklären, Aber sobald der Bericht da ist, ziehen sie uns ab. Open Subtitles ذلك سيبرر وجودنا هناك لكن حالما يصل التقرير سوف يسحبوننا
    Wir hatten dieses Gespräch nie, Aber sobald sie in Schwierigkeiten gerät, hat es oberste Priorität, genau diese von uns fernzuhalten. Open Subtitles ‏اعتبر أننا لم نجر هذا الحديث،‏ ‏لكن حالما تورط نفسها في المتاعب،‏ ‏‏ستكون أولويتنا ‏تجنب تلك المتاعب إلى أقصى حد.
    Wir hören gerade, dass der Verdächtige den älteren Jungen zu einem Teich gelockt habe um Alligatoren zu sichten, Aber sobald sie alleine waren, wurde das Opfer ausgeraubt und mehrmals auf ihn eingestochen. Open Subtitles نسمع بأن المشتبه أغرى الفتى الأكبر إلى بركة الماء لمشاهدة القواطير و لكن حالما كانا وحديهما، تمّ نهب الضحيّة و طعنها مراراً
    Kurzfristig werden wir das zu spüren bekommen, Aber sobald Diosa läuft, werden wir abgesichert sein. Open Subtitles سوف نشعر بلدغة أولية " لكن حالما يستحوذ " ديوسا سوف نكون أقوياء
    Aber sobald wir damit fertig sind, Sex zu haben, haben wir diesen Streit. Open Subtitles ماما بحاجة لمطارحة الغرام، لكن حالما ننتهي، سنحظى بشجارنا!
    Aber sobald er deine Geliebten in Feinde verwandelt hat, wird dich der Dämon vollständig verzehren. Open Subtitles "لكن حالما يحوّل أحباءك لأعداء" "فسيهيمن الشيطان عليك بالكامل"
    Aber sobald ich zuhause bin, wird sie es wissen. Open Subtitles لكن حالما أعود للبيت فستعلم.
    Okay, ich mache es, Aber sobald Jess sagt, ich soll gehen, bin ich weg. Open Subtitles سوف اعيدك بحلول موعد عشائك حسنا سوف افعل ذلك - لكن حالما تقول (جيس) ان علي ان اذهب ، سوف اخرج
    Aber sobald ich kann, werde ich mir Bridge ansehen. Open Subtitles لكن حالما أتمكن من ذلك، سأرى أمر (بريدج).
    Er muss noch die Leichen verschwinden lassen, um Zeit zu gewinnen, aber wenn er weg ist, ist es vorbei. Open Subtitles انه يحتاج التخلص من الجثث ليكسب لنفسه قليلا من الوقت لكن حالما ينتهي، سيكون لديه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus