| (Aber in Ihrem Fall allerdings keine Schwellung oberhalb, keine Schwellung unterhalb.) | Open Subtitles | لكن فى هذه الحالة .. أظن لا يوجد تورم .. |
| Aber in den letzten paar Tagen wurden einige Truppen zu diesem Fort verlagert. | Open Subtitles | لكن فى اليام الماضيه يبدو طبقا لمستكشفينا ان بعض قواته تجهزت لهذا |
| Denken Sie an die ältesten lebenden Dinge auf Erden, Aber in einem kosmischen Verhältnis. | TED | فكروا بأقدم كائنات حية على الأرض ، لكن فى تناسب الأبعاد الكونية . |
| Aber am Ende... Ich weiß, dass du es schaffen wirst. | Open Subtitles | لكن فى النهاية اعرف بأنك الوحيد الذى سوف تتفهم الامر وتصمد |
| Schwer zu glauben, Aber auf dem College sahen alle zu ihm auf. | Open Subtitles | من المحتمل الا تصدقى هذا لكن فى الكلية كلنا كنا ننظر اليه |
| Aber im April 2010 wurden sie gezwungen, vor dem Kongress auszusagen. | Open Subtitles | و لكن فى إبريل 2010 أرغموا على الشهادة أمام الكونجرس |
| Aber eines Tages forderte er mich auf, mit ihm an Land zu gehen. | Open Subtitles | لكن فى يوم ما طلب منى أن أذهب للشاطىء معة |
| Viele Männer waren im Krieg ehrenhaft. Aber in Frieden... | Open Subtitles | رجال كثيرون كانوا شرفاء فى الحرب و لكن فى السلام |
| Aber in Wirklichkeit hat er das Theater nur vorgeschoben, um andere Männer mit seiner Neigung kennen zu lernen. | Open Subtitles | لكن فى الواقع الدخول إلى محيط الرقص والمسرح ذريعة ليلتقى بشباب أخرين من نوعه. |
| Schach. lm Schach gibt es keine Lügen. Aber in meinem Spiel sind Lügen alles. | Open Subtitles | اوه , الشطرنج , فى الشطرنج لا يوجد كذب لكن فى لعبتى الاكاذيب هى كل شئ |
| Tut mir leid, Aber in letzter Zeit haben mich sogar gute Freunde betrogen. | Open Subtitles | أنا اسف يوسف لكن فى الاونة الاخيرة أصدقائى المقربون قاموا بخداعى |
| Ich weiß nicht, wie es in eurem Heim und in euren Familien aussah, Aber in meinem Haus, bei meinem Vater, da gab es Regeln. | Open Subtitles | انا لا اعرف كيف كان الامر فى بيتك وفى حياتك, لكن فى بيتى مع أبى, كان هناك قواعد |
| Sie leben in zusammen, Aber in verschiedenen Zimmern. Kannst du das glauben? | Open Subtitles | هم سيعيشون سويه لكن فى غرف منفصله هل تصدقى ؟ |
| Aber in Wirklichkeit ist der alte Pier schon vor Jahren abgebrannt. | Open Subtitles | لكن فى الحقيقه الجسر القديم احترق منذ عدة سنوات |
| Die ganze Zeit hat sie Euch angelächelt, Aber in Wirklichkeit hat sie über Euch gelacht, | Open Subtitles | , طوال الوقت هى كانت تبتسم لك , لكن فى الحقيقة هى كانت تسخر منك |
| Aber am Ende des Verfahrens klopfen Sie mit Ihrem Hämmerchen, stehen auf und geben den Mord zu. | Open Subtitles | و لكن فى نهاية المحكمة يجب ان تقف و تعترف بجريمة القتل وواجبك يستلزم ذلك |
| Aber am nächsten Morgen, als ich hörte, wie sie über mich redeten... | Open Subtitles | لكن فى الصباح التالى عندما سمعتهم يتحدثون بشأنى |
| Aber auf welche der zwei von mir genannten Arten? | Open Subtitles | لكن فى أى من الطريقتين اللتين إقترحتهما |
| Sie würden sogar an Außerirdische glauben, Aber auf der Erde würde man Ihnen schließlich das Gehirn amputieren. | Open Subtitles | انتى ايضا ستكون ملم بحضارة سكان- الفضاء,كما اردت000 لكن فى النهاية- عندما تعود الى الارض سيكون مخك قد انتهى- |
| Aber im Innern wussten wir, dass wir auf einem Dynamitfass saßen, und dass der Spitzel, wer auch immer es war, bereit war, jeden Moment wieder zuzuschlagen. | Open Subtitles | لكن فى انفسنا,نعلم اننا نجلس على برميل من المتفجرات الواشى,ايا كان من هو كان مستعد ان يضرب ضربه اخرى اهدءوا |
| Aber im Schleier der Vernarrtheit ist es genau das, wonach man all die Jahre gesucht hat. | Open Subtitles | لكن فى سديم الهيام إنه ما كنت تبحث عنه طوال هذه السنوات |
| Aber eines Abends geschah etwas. eine Woche vor dem Mord. | Open Subtitles | لكن فى ذات ليلة، حدث شىء ما قبل مقتله بأسبوع |