So wie hier werden uns Autos verkauft. Aber eigentlich sieht Fahren eher so aus. | TED | السيارة تباع لنا هكذا ، لكن في الحقيقة ، هكذا تبدو القيادة . |
Ansehen ist gut und schön, Aber eigentlich will ich, dass sich alle vor mir fürchten. | Open Subtitles | الإحترام شيئ جميل لكن في الحقيقة أردتُ دائماً أَنْ أُخَافَ. |
aber tatsächlich gibt es essentiell betrachtet keine Materie. | Open Subtitles | و لكن في الحقيقة لا يوجد فيه شيء بكل الأحوال. |
Ich weiss, sie ging sozusagen hinter mir in ihrem BH... aber tatsächlich ist nichts zwischen uns passiert. | Open Subtitles | أَعْرفُ بانها، إذا جاز التعبير، مَشتْ خلفي بحمالةِ صدرها لكن في الحقيقة لم يحدث بيننا اي شيء |
Ich wurde als ehemalige Gouverneurin von Michigan vorgestellt, aber in Wirklichkeit bin ich Wissenschaftlerin. | TED | لقد تمّ تقديمي على أنّني الحاكمة السابقة لميتشقن، لكن في الحقيقة أنا عالمة. |
aber die Wahrheit ist, Gentlemen, dass ich mir über diese Dinge keine Sorgen mache. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة يا جماعة أنا مش قلقان خاص من الحاجات دي |
doch tatsächlich wird das Gehirn auch zu dem, was wir sind, und während ihre Verhaltensmuster sich dem Reich sozialer Interaktion entziehen, geschieht dasselbe mit ihrem Geist und ihrem Gehirn. | TED | لكن في الحقيقة المخ أيضا يصبح من سنكون, وفي الوقت الذي يحدث فيه تباعد سلوكها عن عالم التواصل الاجتماعي, فإن هذا ما يحدث مع عقلها وهذا ما يحدث مع مخها. |
Nichts für ungut Honey Bunny, aber die Tatsache, dass du noch nie von ihm gehört hast, ist eigentlich eine Bestätigung. | Open Subtitles | ؟ بدون إهانة , لكن في الحقيقة أنكِ لم تسمعي منه لتصدقيه |
Aber eigentlich war es eine Drogenüberdosis, die ihn in eine psychiatrische Klinik brachte. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة كانت جرعة مخدرات زائدة التي أدت به إلى مصحة عقلية |
Für mich ist es eine Kombination zweier Eigenschaften unserer intellektuellen Kultur, die gerne denkt, dass sie im Gegensatz zueinander stehen, Aber eigentlich teilen sie gemeinsame Annahmen. | TED | إنني أعتقد أن السبب عبارة عن مزيج لخاصيتين من خواص ثقافتنا الفكرية اللتين نحب أن نراهم كأضاض لكن في الحقيقة هما يتشاركان بمجموعة من الافتراضات |
Aber eigentlich, wissen Sie, dieses Gefühl der Hilfslosigkeit setzt ein, weil die meisten Amerikaner eigentlich ahnen, dass Ölpreise das Ergebnis eines Komplotts sind, und nicht der Unbeständigkeiten des weltweiten Ölmarktes. | TED | لكن في الحقيقة, أعني هذا الشعور بالعجز تولد لأن معظم الأمريكيين بالفعل يشعرون أن أسعار النفط ناتجة عن مؤامرة و ليست نتيجة تقلبات سوق النفط العالمي |
Aber eigentlich wollten wir eher den anderen Service. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة نحن نريد... الخدمة الأخرى. |
Oh, das werde ich, Aber eigentlich war es der Staatsanwalt. | Open Subtitles | حسناً، لكن في الحقيقة المدّعي العام |
Oberflächlich sieht Wide Awake wie ein Onlinestrategiespiel aus, aber tatsächlich ist es möglicherweise die forgeschrittenste Technologie, die wir haben, um Terrorbedrohungen vorherzusagen. | Open Subtitles | ظاهريا اليقظة تبدو مثل لعبة إستراتيجية على الأنترنت و لكن في الحقيقة إنها على الأرجح أكثر |
aber tatsächlich ist er erstickt. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة لقد مات بسبب الاختناق |
Und du magst denken, dass Betäubungsmittel dadurch funktionieren, dass du in Tiefschlaf versetzt wirst, oder dass deine Rezeptoren geblockt werden, damit du keinen Schmerz fühlst, aber tatsächlich funktionieren die meisten Betäubungsmittel nicht so. | TED | وربما تعتقد أن التخدير يعمل على إرسالك إلى نوم عميق ، أو يعمل على غلق أحاسيسك لكي لا تشعر بالألم ، لكن في الحقيقة أغلب أنواع التخدير لا تعمل بهذه الطريقة . |
Es sieht aus wie ein Mond, aber in Wirklichkeit ist es ein Bild der Erde. | TED | إنها تبدو مثل قمر من أقمار زحل و لكن في الحقيقة ، هي صورة لكوكب الأرض. |
Und ich lasse die Leute in dem Glauben, aber in Wirklichkeit haben meine Moms mich Andromeda genannt. | Open Subtitles | وتركت الناس يعتقدون ذلك لكن في الحقيقة أمي سمتني آندروميدا |
- Tschüss. Sie wollte das Auto in die Werkstatt bringen, aber in Wirklichkeit fuhr sie in die Stadt. | Open Subtitles | اخبرتهُ أنّها ستأخذ سيارتها للتصليح، لكن في الحقيقة كانت تتجه لوسط المدينة. |
Schau, die ganze Zeit, dachte ich du brauchst einen Flügelmann zum fliegen, aber die Wahrheit ist, du... hast nun deine eigenen Flügel. | Open Subtitles | أترى، كل هذا الوقت أعتقدت بأنك تحتاج إلى أجنحة حتى تطير لكن في الحقيقة |
Also erzähl von unserem Dad, was du willst, aber die Wahrheit ist, dass er nie Zeit hatte. | Open Subtitles | لذا , يمكنكَ قول ما يحلو لكَ عن والدنا لكن في الحقيقة , كنتُ لأقبل بأيّ شيء |
doch tatsächlich vollzieht sich der Wandel bereits. | TED | لكن في الحقيقة, التغير قد حدث |
Sie fühlen sich nicht respektiert, aber die Tatsache, dass ich überhaupt hier reingekommen bin, ist ein Beweis dafür, dass das Gegenteil zutrifft. | Open Subtitles | أنت تشعر بالأحتقار، لكن في الحقيقة بأنّني جئت الى هنا يظهر العكس |
Tatsächlich aber gaben sie Aufschluss, wie die Leute denken. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة كانت خريطة لكيف كان يفكر الناس |