"لكن من أجل" - Traduction Arabe en Allemand

    • aber für
        
    • Aber um
        
    • aber im
        
    • aber zu
        
    Das könnte jetzt ein wenig ungelegen sein, aber für die Krankenakte des kleinen Champs, was können Sie mir über seinen Vater sagen? Open Subtitles الآن، أعلم أنّ هذا قد يبدو غريباً بعض الشيء. لكن من أجل سجلّ الطفل الطبي، ماذا يمكنكِ إخباري حول الأب؟
    Ich weiß, dass tust du, Kumpel, aber für diese letzte Sitzung werden sie es abschneiden, es tut mir leid. Open Subtitles أعرفُ ذلكَ يا صاحبي لكن من أجل الجلسَة الأخيرة، سيقومون بقصِه، أنا آسِف
    Wir müssen nicht alles anschauen, aber für das Geld lohnt es sich. Open Subtitles لسنا مضطرين أن نشاهدهُ كله و لكن. من أجل قيمته , ذلكَ يجعلهُ منطقياً
    "Die Herde sucht sich die Großen heraus, nicht um derentwillen, Aber um deren Einfluss, und die Großen heißen sie willkommen, ohne Eitelkeit oder Notwendigkeit. Open Subtitles القطيع يسعى وراء الراعي ليس من أجله لكن من أجل نفوذه و الراعي يرحب بهم من باب الغرور أو الحاجة
    Aber um sich zu schützen, hat er sie immunisiert. Open Subtitles لكن من أجل حماية نفسه قام بتحصينها ضد العدوى
    Ich weiss, wie euch jetzt zumute ist, aber im Interesse unserer Sicherheit müsst ihr darüber schweigen. Open Subtitles أفهم شعوركم لكن من أجل الحماية يجب أن تبقوا صامتين
    Sie wollen sehen, ob er noch was sagt, aber zu seiner Sicherheit Open Subtitles أعلم أنك تريد أن تعرف إذا ماكان سيقول شيئاً آخر لكن من أجل سلامته
    Ich musste ein paar Minions ausborgen, aber für einen guten Zweck. Open Subtitles لقد أستعرتُ بعض من إتباعك .و لكن من أجل قضية تستحق العناء
    Ich will nicht behaupten, dass es leicht wäre, aber für sechs Pence gebe ich mir Mühe. Open Subtitles لن أقول أن الأمر سهل لكن من أجل ستة بنسات سأحاول
    aber für $1,6 Millionen, könnten wir 3 Tage lang Helden sein. Open Subtitles ..... لكن من أجل 1.6 مليون يمكننا أن نصبح أبطال فى ....
    Ich töte Kommunisten zum Spaß, aber für eine Green Card werde ich ihn regelrecht metzgern. Open Subtitles ...أن أقتل شيوعى للمتعة الشخصية و لكن من أجل الحصول على الجنسية فسوف أقطعه تقطيعا ً
    aber für 50 Riesen hätten Sie diese Angst nicht. Open Subtitles لكن من أجل 50 ألفاً لم تكن لتشعر بهذا؟
    Ich nehme den Friedensnobelpreis nicht nur für mich, aber für alle kriminellen Roboter überall. Open Subtitles أنا أقبل جائزة نوبل للسلام هذه ليس فقط لنفسي و لكن من أجل الرجال الآلين المجرمين في كل مكان، رائع!
    aber für tausende anderer... Open Subtitles لكن من أجل آلاف الآخرين أو الملايين...
    - aber für wen? Open Subtitles لكن من أجل من؟
    - aber für das Molly's II... Open Subtitles لكن من أجل فرع (مولي) الثاني...
    Howie und Russell hier sollten euch eigentlich halb tot prügeln... Aber um der alten Zeiten willen, lasse ich euch heil. Open Subtitles وراسل أن يوسعونكما ضرباً هنا لكن من أجل الأيام الخوالي سأدعكما ترحلان بسلام
    YouTube sind die Rechte von Urhebern unglaublich wichtig. Aber um diese selbst darüber entscheiden zu lassen, was sie mit Kopien, Remixes und anderem tun, müssen wir zunächst erkennen, dass geschütztes Material auf unsere Website hochgeladen wird. TED تهتم يوتيوب بعمق تجاه حقوق مالكي المحتوى. لكن من أجل إعطائهم خيارات حول ما يمكنهم فعله مع النسخ، التشبيك والمزيد، نحتاج في البداية للتعرف على متى ما تم رفع مادة مسجلة الحقوق إلى موقعنا.
    aber im Interesse der völligen Aufklärung, ich war mal in einem Bus... und gab einer alten Nonne Mund-zu-Mund- Beatmung, die einen Hitzeschlag erlitten hatte. Open Subtitles لكن من أجل اللمّ الشامل لقد كنت مرة في حافلة و اضطررت لإعطاء إنعاش فم لـ فم
    Leela, ich fühle mich geehrt, aber zu deiner eigenen Sicherheit solltest du niemanden vertrauen, nicht mal mir. Open Subtitles هذا يشرفني يا ليلا لكن من أجل سلامتك لا يجب أن تثقي بأي شخص و لا حتى أنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus