"لكن نحن" - Traduction Arabe en Allemand

    • Aber wir sind
        
    • - Aber wir
        
    • aber wir haben
        
    Zum Glück ist eine akute Strahlungsbelastung selten, Aber wir sind täglich niedrigen Dosen ionisierender Strahlung ausgesetzt, sowohl aus natürlichen als auch aus künstlichen Quellen. TED من حسن الحظ، التعرّض الحاد نادر، لكن نحن نتعرّض يوميّاً إلى كميات قليلة من الإشعاعات المؤيّنة الآتية من مصادر طبيعيّة وأخرى صناعيّة.
    Aber wir sind der einzige Kindergarten in der Stadt... gegen den zurzeit kein Ermittlungsverfahren läuft. Open Subtitles لكن نحن الحضانة النهارية الوحيدة في المدينة التي ليست خاضعة لتحقيق من الحكومة
    Wir haben vielleicht ab und zu Recht, Aber wir sind selten fair. Open Subtitles قد نكون محقين بين الفينة والأخرى لكن نحن نادراً نعدل
    Das ist schwer zu sagen, irgendwas zwischen fünf und fünfzehn Jahren, Aber wir sind sicher, er wird die Höchststrafe bekommen. Open Subtitles من الصعب تحديد ذلك بين الـ 5 و الـ 15 سنة لكن نحن واثقون أنه سينال أقصى عقوبة
    - Aber wir flogen schon solche Schiffe,... ..als die meisten Menschen noch dachten, die Erde sei flach. Open Subtitles نعم لكن نحن نطير بالسفن مثل هذه عندما كان أغلب سكان الأرض يعتقدون أنها مسطحة
    aber wir haben hier ein kleines Problem. Open Subtitles لكن نحن وجهنا جزء من المشكلة هنا بالأسفل
    Aber wir sind jetzt liebende Eltern und müssen mit gutem Beispiel vorangehen. Open Subtitles لكن نحن والدين الأن, ويجب أن نكون مثلاها الأعلى
    Aber wir sind auch Erwachsene und Erwachsene können für sich selbst sorgen. Open Subtitles لكن نحن كذالك بالغين والبالغين يعتنون بانفسهم
    Ich weiß nicht, was Sie denken, Aber wir sind hier... um Ihnen zu helfen. Open Subtitles لو يمكنك سماعي, أنا لا أعرف ما الذي تظنه عن ما يجري هنا لكن نحن هنا للمساعدة
    Die Verkäufe sind gut, die Kreativleute sind überzeugend, Aber wir sind nicht geschaffen zusammen Geschäfte zu machen. Open Subtitles المبيعات قويّة، الأفكار الابداعية قويّة لكن نحن لسنا مناسبين للعمل سويةً
    Ich bezweifle nicht, dass Sie nur Ihre Pflicht tun, Aber wir sind gleichberechtigte Bündnispartner und lassen uns nicht so beleidigen. Open Subtitles نحن ليس لدينا شك بانك تحاول أن تقوم بواجبك, لكن , نحن لن نتحمل مثل هذه الإهانات التي قلتها, لأننا شركاء عمل.
    Ja, Ma'am, da bin ich mir sicher, Aber wir sind nicht wegen einer vermissten Braut hier. Open Subtitles نعم سيدتي انا أأكد لكي ان هذه هي القضية لكن نحن لسنا هنا من اجل العروسة الضائعة
    Normalerweise steht eine Firma das durch, Aber wir sind eine Netzsicherheitsfirma. Open Subtitles الآن، أيّ شركة يمكنها أن تتعرض لهذا و لكن نحن شركة أمن إلكترونية
    Aber, wir sind kein Liebesersatz. Open Subtitles .. لكن . نحن لسنا عوضاً عن الحب
    Aber wir sind zu dritt. Wir können dich in Stücke reißen. Open Subtitles لكن نحن 3 يمكننا أن نمزقك إربا إربا
    Aber... wir sind im All. Open Subtitles لكن .. نحن في الفضاء كيف حدث هذا ؟
    Sie verstehen das vielleicht nicht, aber... wir sind für einander bestimmt. Open Subtitles ربماأنتلاتفهم. .لكن. نحن خلقنا لبعضنا
    Ich gab ihr jegliche Chance, Aber wir sind nun mal, wer wir sind. Open Subtitles لقد أعطيتها كل الفرص، لكن نحن في مأزق
    Ich weiß, dass ihr Angst habt, Aber wir sind Krieger. Open Subtitles أنا أعلم أنك خائفة، لكن نحن المحاربين.
    - Aber wir gehen gleich am Kinderzimmer vorbei. Open Subtitles و لكن نحن على وشك المرور للحضانة
    aber wir haben die Wahl, ob wir wieder aufstehen wollen. Open Subtitles لكن نحن يمكننا الإختيار أن ننهض أم لا مجدداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus