Gibt es jedoch absehbare Ereignisse, die sogar noch schlimmer sein könnten, die alles Leben auslöschen können? | TED | ولكن هل هناك تصور للأحداث التي قد تكون أسوء من ذلك، أحداث قد تقضي على حياتنا جميعا؟ |
Wegen der aktuellen Ereignisse treten folgende Regeln ab sofort in Kraft: | Open Subtitles | نظرا للأحداث الأخيرة سيتم تنفيذ هذه القواعد الجديدة فورا |
Und auf der Basis dieser Sinne rekonstruiert ihr Gehirn die genaue, wenn auch unvollständige Erinnerung an die nachfolgenden Ereignisse. | Open Subtitles | و إستناداً على هذه الحواس سيحاول عقلها بناء دقيق ولكن غير كامل للأحداث التي تلي ذلك الأمر |
In einer unglaublichen Wende der Ereignisse... wurde Bezirksstaatsanwalt Mark Hunter festgenommen. | Open Subtitles | وفي تحول مدهش للأحداث المدعي العام-مارك هنتر - قيد الإعتقال |
Zu viele Ereignisversionen... er hat gesagt, sie hat gesagt. | Open Subtitles | بالمؤامرات نسخ كثيرة للأحداث هو قال أنها قالت |
In der Gravesmere Jugendstrafanstalt. | Open Subtitles | لقد تم إرسالم لسجن "جريفزمير" للأحداث |
Die Aufregung war nach den vorher- gegangenen Ereignissen natürlich groß. | Open Subtitles | هذا أزعج الجميع نظراً للأحداث السابقة |
Aufgrund der letzten Ereignisse, würde ich gerne wissen, ob ein für alle Mal die Idee verworfen wird, in einer Sonne rauszuwählen. | Open Subtitles | بالنظر للأحداث الأخيره أحب أن أعرف مره واحده وللأبد لو أننا نغلق إحتماليه |
Ich würde mir gerne wieder von ihm auf die Finger klopfen lassen, weil ich mich in dem Irrgarten der Ereignisse nicht mehr zurechtfinde. | Open Subtitles | :أود لو صفعني على يدي إنني مشوّش من شدة ذهولي للأحداث |
In einer schockierenden Wende der Ereignisse hat die Stadt Detroit offiziell kapituliert. | Open Subtitles | في منعطف خطير للأحداث مدينة ديترويت أعلنت إفلاسها |
Es versteht sich von selbst, aber in Ihrer Schilderung der Ereignisse, lassen Sie uns sichergehen, dass der Täter nicht kopflos ist. | Open Subtitles | ما سأقوله غني عن الذكر، ولكن في وصفكما للأحداث التي وقعت، احرصا على ألا يكون الجاني مبتور الرأس في روايتيكما. |
Ich bin ein wenig freisinniger gewesen mit meiner Annahme. Hmm. Es sind meine Nerven, in Anbetracht neuer Ereignisse. | Open Subtitles | كنت ليبراليه قليلا بدفعتي إنها أعصابي، نظرا للأحداث الأخيرة |
Sprechen Sie von Officer Brashers Schilderung der Ereignisse gegenüber Ihrer? | Open Subtitles | من ضابطين من ضباطهم هل تتحدث عن الضابطة براشر وروايتها للأحداث مقابل روايتك أنت ؟ |
Und vor dem Hintergrund der Ereignisse in letzter Zeit ist es durchaus vorstellbar, dass er ihn auch für andere Jobs engagiert haben könnte. | Open Subtitles | وبالنظر للأحداث المؤخرة فإنه ليس من غير المعقول بأنه قد يكون إستأجره للقيام بأعمال أخري |
Durch die kürzlichen Ereignisse ist S.H.I.E.L.D. alarmiert. | Open Subtitles | نظرًا للأحداث السابقة شيلد رفعت حالة الطواريء |
Dies ist eine interessante Wende. | Open Subtitles | حسناً ، ما الـّذي تعلمونه ؟ هذا أنقلاب مثير للأحداث. |
Zu viele Ereignisversionen... er hat gesagt, sie hat gesagt. | Open Subtitles | بالمؤامرات نسخ كثيرة للأحداث هو قال أنها قالت |
Seit seiner Entlassung aus der Jugendstrafanstalt verliefen die letzten zehn Monate störungsfrei, bis auf diesen einen Vorfall. | Open Subtitles | سيلاحظ سيادتكم أنه بعد أن تم (إطلاق سراح السيد (إيمرسون ،من منشأة "بولمونت" للأحداث ،كانت الأشهر العشرة الأخيرة خالية من المشاكل يا سيدي |
Die Aufregung war nach den vorher- gegangenen Ereignissen natürlich groß. | Open Subtitles | هذا أزعج الجميع نظراً للأحداث السابقة |