"للأحداث" - Traduction Arabe en Allemand

    • Ereignisse
        
    • Wende
        
    • Ereignisversionen
        
    • Jugendstrafanstalt
        
    • Ereignissen natürlich
        
    Gibt es jedoch absehbare Ereignisse, die sogar noch schlimmer sein könnten, die alles Leben auslöschen können? TED ولكن هل هناك تصور للأحداث التي قد تكون أسوء من ذلك، أحداث قد تقضي على حياتنا جميعا؟
    Wegen der aktuellen Ereignisse treten folgende Regeln ab sofort in Kraft: Open Subtitles نظرا للأحداث الأخيرة سيتم تنفيذ هذه القواعد الجديدة فورا
    Und auf der Basis dieser Sinne rekonstruiert ihr Gehirn die genaue, wenn auch unvollständige Erinnerung an die nachfolgenden Ereignisse. Open Subtitles و إستناداً على هذه الحواس سيحاول عقلها بناء دقيق ولكن غير كامل للأحداث التي تلي ذلك الأمر
    In einer unglaublichen Wende der Ereignisse... wurde Bezirksstaatsanwalt Mark Hunter festgenommen. Open Subtitles وفي تحول مدهش للأحداث المدعي العام-مارك هنتر - قيد الإعتقال
    Zu viele Ereignisversionen... er hat gesagt, sie hat gesagt. Open Subtitles بالمؤامرات نسخ كثيرة للأحداث هو قال أنها قالت
    In der Gravesmere Jugendstrafanstalt. Open Subtitles لقد تم إرسالم لسجن "جريفزمير" للأحداث
    Die Aufregung war nach den vorher- gegangenen Ereignissen natürlich groß. Open Subtitles هذا أزعج الجميع نظراً للأحداث السابقة
    Aufgrund der letzten Ereignisse, würde ich gerne wissen, ob ein für alle Mal die Idee verworfen wird, in einer Sonne rauszuwählen. Open Subtitles بالنظر للأحداث الأخيره أحب أن أعرف مره واحده وللأبد لو أننا نغلق إحتماليه
    Ich würde mir gerne wieder von ihm auf die Finger klopfen lassen, weil ich mich in dem Irrgarten der Ereignisse nicht mehr zurechtfinde. Open Subtitles :أود لو صفعني على يدي إنني مشوّش من شدة ذهولي للأحداث
    In einer schockierenden Wende der Ereignisse hat die Stadt Detroit offiziell kapituliert. Open Subtitles في منعطف خطير للأحداث مدينة ديترويت أعلنت إفلاسها
    Es versteht sich von selbst, aber in Ihrer Schilderung der Ereignisse, lassen Sie uns sichergehen, dass der Täter nicht kopflos ist. Open Subtitles ما سأقوله غني عن الذكر، ولكن في وصفكما للأحداث التي وقعت، احرصا على ألا يكون الجاني مبتور الرأس في روايتيكما.
    Ich bin ein wenig freisinniger gewesen mit meiner Annahme. Hmm. Es sind meine Nerven, in Anbetracht neuer Ereignisse. Open Subtitles كنت ليبراليه قليلا بدفعتي إنها أعصابي، نظرا للأحداث الأخيرة
    Sprechen Sie von Officer Brashers Schilderung der Ereignisse gegenüber Ihrer? Open Subtitles من ضابطين من ضباطهم هل تتحدث عن الضابطة براشر وروايتها للأحداث مقابل روايتك أنت ؟
    Und vor dem Hintergrund der Ereignisse in letzter Zeit ist es durchaus vorstellbar, dass er ihn auch für andere Jobs engagiert haben könnte. Open Subtitles وبالنظر للأحداث المؤخرة فإنه ليس من غير المعقول بأنه قد يكون إستأجره للقيام بأعمال أخري
    Durch die kürzlichen Ereignisse ist S.H.I.E.L.D. alarmiert. Open Subtitles نظرًا للأحداث السابقة شيلد رفعت حالة الطواريء
    Dies ist eine interessante Wende. Open Subtitles حسناً ، ما الـّذي تعلمونه ؟ هذا أنقلاب مثير للأحداث.
    Zu viele Ereignisversionen... er hat gesagt, sie hat gesagt. Open Subtitles بالمؤامرات نسخ كثيرة للأحداث هو قال أنها قالت
    Seit seiner Entlassung aus der Jugendstrafanstalt verliefen die letzten zehn Monate störungsfrei, bis auf diesen einen Vorfall. Open Subtitles سيلاحظ سيادتكم أنه بعد أن تم (إطلاق سراح السيد (إيمرسون ،من منشأة "بولمونت" للأحداث ،كانت الأشهر العشرة الأخيرة خالية من المشاكل يا سيدي
    Die Aufregung war nach den vorher- gegangenen Ereignissen natürlich groß. Open Subtitles هذا أزعج الجميع نظراً للأحداث السابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus