"للاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Allemand

    • EU
        
    • Europäischen Union
        
    • Europäische Union
        
    • EU-feindliche
        
    • EU-Ratspräsidentschaft
        
    • Europa
        
    • EU-Peripherie
        
    • Nachbarschaft
        
    • Ratspräsidentschaft
        
    • der Europäischen
        
    Es gibt nicht einmal Diskussionen über einen Beitritt zur EU. TED لا يوجد حتى أي مناقشات حول الانضمام للاتحاد الأوروبي.
    Um beide Ziele zu erreichen, muss die EU ihre Investitions- und Hilfsprogramme mit konkretem Fortschritt bei der Demokratisierung verknüpfen und bei der Reform der Bildungssysteme der Region viel mehr auf Verantwortlichkeit und Ergebnisse drängen. News-Commentary ولكي يتسنى للاتحاد الأوروبي أن يحقق كلاً من الهدفين فيتعين عليه أن يربط بين برامج الاستثمار والمساعدات التي يقدمها وبين تحقيق تحسن ملموس في إصلاح النظم التعليمية في مختلف أنحاء المنطقة.
    Die Türkei tritt der EU nicht bei. TED تركيا غير منضمه للاتحاد الأوروبي.
    Die übrigen Mitglieder der Arbeitsgruppe sind das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung der Europäischen Union und die aus Polizisten der italienischen Guardia di Finanza bestehende Gruppe Finanzermittlungen der UNMIK. UN والعضوان الآخران في فرقة العمل هما مكتب مكافحة الغش التابع للاتحاد الأوروبي ووحدة التحقيقات المالية التابعة للبعثة، التي تتألف من شرطة من حرس المالية في إيطاليا.
    Noch verbleibende Aufgaben im Zusammenhang mit der Polizeireform wurden der Polizeimission der Europäischen Union übertragen. UN أما المسؤوليات المتبقية المتصلة بإصلاح الشرطة فقد تم نقلها إلى بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Erstens hat Cameron Recht, wenn er die dringende Notwendigkeit einer Wiederherstellung der öffentlichen Unterstützung für die Europäische Union herausstellt. Der Anteil der Europäer, die glauben, dass die EU „etwas Gutes“ ist, fällt stetig. News-Commentary فأولاً كان كاميرون على حق في التأكيد على الحاجة الملحة إلى تجديد الدعم الشعبي للاتحاد الأوروبي. ذلك أن نسبة الأوروبيين الذين يعتقدون أن الاتحاد الأوروبي "شيء جيد" تنخفض بشكل مضطرد.
    Die EU und die Vereinigten Staaten müssen aufhören, so zu tun, als könnten sie Russland ändern oder einfach ignorieren. Aber ebenso wenig sollte die EU Russland gestatten, sie auf ein Maß wohlmeinender Bedeutungslosigkeit zu reduzieren. News-Commentary وفي النهاية يتعين على الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة أن يكفا عن التظاهر بقدرتهما على تغيير روسيا، أو تجاهلها ببساطة. ولكن لا ينبغي للاتحاد الأوروبي أن يسمح لروسيا بتحويله إلى مؤسسة خيرية.
    Für die EU liegt die Entscheidung auf der Hand. Wenn sie überdauern und gedeihen will, muss sie die Geographie der Werte über alles andere stellen. News-Commentary وبالنسبة للاتحاد الأوروبي فإن الاختيار لم يكن قط أكثر وضوحاً من الحال الآن. وإذا كان له أن يبقى ويزدهر فلابد أن يضع جغرافية القيم فوق أي شيء آخر.
    Der Vorschlag der Europäischen Kommission zielt darauf ab, europäische Solidarität und Lastenverteilung - beides Kernprinzipien der EU – zu verbessern. Doch der beschränkte Umfang des Plans stört diesen Eindruck. News-Commentary يهدف اقتراح المفوضية الأوروبية إلى التأكيد على التضامن الأوروبي وتقاسم الأعباء ــ وكل منهما مبدأ أساسي للاتحاد الأوروبي. ولكن نطاق الخطة المحدود يقوض هذا الانطباع.
    Die globale Mission der EU News-Commentary المهمة العالمية للاتحاد الأوروبي
    20. dankt der EU erneut für den Einsatz ihrer Polizeimission (EUPM) in Bosnien und Herzegowina seit dem 1. Januar 2003; UN 20 - يكرر الإعراب عن تقديره للاتحاد الأوروبي لنشره بعثة الشرطة التابعة له في البوسنة والهرسك منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003؛
    20. dankt der EU erneut für den Einsatz ihrer Polizeimission (EUPM) in Bosnien und Herzegowina seit dem 1. Januar 2003; UN 20 - يكرر الإعراب عن تقديره للاتحاد الأوروبي لنشره بعثة الشرطة التابعة له في البوسنة والهرسك منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003؛
    Der Sicherheitsrat weiß außerdem die von anderen internationalen Akteuren, namentlich den Wahlexperten der Europäischen Union, gewährte Unterstützung zu schätzen. UN ويعرب مجلس الأمن عن تقديره أيضا للمساعدة التي قدمتها أطراف دولية أخرى، بما في ذلك خبراء الانتخابات التابعون للاتحاد الأوروبي.
    Der Sicherheitsrat würdigt die Anstrengungen des Quartetts, seines Sondergesandten und dessen Mitarbeiter sowie die positiven Beiträge der Regierung Ägyptens und spricht der Europäischen Union seine hohe Anerkennung dafür aus, dass sie als Drittpartei die Überwachungsrolle übernimmt. UN ”ويـشـيـد مجلس الأمن بجهود المجموعــة الرباعية ومبعوثه الخاص وفريقه، وبالمساهمات الإيجابية من جانـب حكومة مصر، ويعرب عن جـل تقديره للاتحاد الأوروبي لاضطلاعه بدور الطرف الثالث المراقب.
    Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem die Entsendung der Polizeimission der Europäischen Union in Afghanistan (EUPOL Afghanistan), die am 15. Juni begonnen hat. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بنشر بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، اعتبارا من 15 حزيران/يونيه.
    Der Sicherheitsrat dankt ferner den anderen internationalen Akteuren, namentlich den Wahlexperten der Europäischen Union und der Internationalen Mission für die irakischen Wahlen (IMIE), für die von ihnen gewährte Unterstützung. UN ويعرب مجلس الأمن أيضا عن تقديره للمساعدة المقدمة من سائر الجهات الدولية الفاعلة، بما في ذلك خبراء الانتخابات التابعون للاتحاد الأوروبي واللجنة الانتخابية المستقلة للعراق.
    Wie bereits erwähnt, haben beispielsweise die Europäische Union und die Vereinten Nationen unlängst gemeinsame Anstrengungen in der Demokratischen Republik Kongo unternommen, wo im Juni 2003 unter der Aufsicht des Sicherheitsrats eine Truppe der Europäischen Union disloziert wurde, um den Frieden in der Ituri-Region zu erhalten. UN وعلى سبيل المثال، وكما سبق ذكره آنفا، فقد جمع الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة مؤخرا بين جهودهما في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث تم نشر قوة تابعة للاتحاد الأوروبي في حزيران/يونيه 2003 في إطار سلطة مجلس الأمن للحفاظ على السلام في منطقة إيتوري.
    Die rotierende EU-Ratspräsidentschaft wird ein Schlaglicht auf eines dieser Länder werfen. Ungarn übernimmt das EU-Ruder in einer Zeit der heftigen Debatten über Ministerpräsident Viktor Orbáns Änderung des Verfassungsrechts und die Unterdrückung der Pressefreiheit, gleichzeitig machen sich erneut Sorgen über die finanzielle Zukunftsfähigkeit des Landes breit. News-Commentary وتوشك الرئاسة الدورية للاتحاد الأوروبي على تسليط الضوء على واحد من هذه البلدان. إن دور المجر لتولي رئاسة الاتحاد الأوروبي يأتي في وقت يشهد جدالاً حاداً حول التغيير الذي أدخله رئيس الوزراء فيكتور أوربان على القانون الدستوري وقمع حرية الصحافة، فضلاً عن جولة جديدة من المخاوف بشأن الاستدامة المالية للدولة.
    In gleicher Weise besteht in Sarkozys Ansatz gegenüber Europa ein Ungleichgewicht zwischen der Botschaft und ihrem Überbringer, zwischen der für die Herbeiführung eines neuen Konsenses innerhalb der Europäischen Kommission und gegenüber Ländern wie Irland erforderlichen vorsichtigen Diplomatie und dem eher autoritären Stil des Präsidenten. News-Commentary بالإضافة إلى ما سبق هناك الاقتران غير السليم، فيما يتصل بتعامل ساركوزي مع أوروبا، بين الرسالة والمرسِل، بين الدبلوماسية الحريصة المطلوبة لبناء إجماع جديد داخل المفوضية الأوروبية والتعامل مع بلدان مثل أيرلندا، والأسلوب الاستبدادي الذي ينتهجه ساركوزي بصفته رئيساً للاتحاد الأوروبي.
    Schwedens Übernahme der EU-Präsidentschaft in diesem Monat soll diese Bemühungen unterstützen. Sie findet allerdings zu einer Zeit statt, in der die östliche Nachbarschaft der Union mit ernsten Herausforderungen konfrontiert ist, und sich die Finanz- und Wirtschaftskrise in vielen der Partnerländer mit voller Wucht niederschlägt. News-Commentary إن تولي السويد لرئاسة الاتحاد الأوروبي في هذا الشهر من شأنه أن يدعم هذه الجهود. ولكنه يأتي في وقت حيث تواجه البلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي من جهة الشرق تحديات قاسية، بينما تضرب الأزمة المالية والاقتصادية العديد من البلدان الشريكة بكل قوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus