Nahezu die Hälfte, das heißt 46 Prozent, der Entwicklungsressourcen des Programms wurde in Afrika südlich der Sahara investiert. | UN | وتم استثمار نحو نصف الموارد الإنمائية للبرنامج أو 46 في المائة من هذه الموارد في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى. |
sowie betonend, dass eine weitere Überprüfung des Programms während und nach der Notstandsphase in Erwägung gezogen werden muss, | UN | وإذ يشدد أيضا على ضرورة النظر في إجراء إعادة تقييم أخرى للبرنامج خلال فترة الطوارئ وما بعدها، |
Ich war Professor an der U.C. Davis System und erhielt viel Aufmerksamkeit dadurch. Das ermöglichte es mir damals, den Start des Programms zu finanzieren. | TED | كنت أستاذا في جامعة كاليفورنيا, وحصلت على الكثير من الإثارة حول هذا, وكنت قادرا على تمويل بدء العودة للبرنامج في ذلك الوقت. |
Wie ist dann das Programm, das Sie entwickelten, in deren System gekommen? | Open Subtitles | ثم كيف للبرنامج الذي صممته انتهى به المطاف في نظامهم ؟ |
Die legislative Grundlage für das Programm leitet sich aus den Grundsätzen und Zielen der Charta der Vereinten Nationen her. | UN | ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
Aber Darius ist nur in dieser Show, um sein Image zu retten. | Open Subtitles | لكن السبب الوحيد الذي جعل داريسون يأتي للبرنامج هو لتعديل صورته |
Die Daten werden mit der neuesten Software alle zwölf Stunden heruntergeladen. | Open Subtitles | يجب أن تعرف أنّه يتم نسخ البيانات للبرنامج المُحدّث كلّ 12 ساعة عند الساعة الخامسة. |
Hauptziel des Unterprogramms ist es, die wirksame und koordinierte Umsetzung der Agenda der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der nachhaltigen Entwicklung sicherzustellen. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي في كفالة تنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة على نحو فعال ومنسق. |
Ich bin in diesem Programm, und Teil des Programms ist, andere um Verzeihung zu bitten, diejenigen, die wir verletzten, als wir Drogen nahmen. | Open Subtitles | أان أتصل لأعتذر أنا ضمن هذا البرنامج ومن المفترض طبقا للبرنامج |
Die UNESCO untersucht unter anderem, wie die Überwachung der Fortschritte bei der Verwirklichung der Programmziele gefördert und eine bessere Koordinierung zwischen den Instrumenten der Entwicklungszusammenarbeit zu Gunsten des Programms auf globaler Ebene und auf Landesebene gewährleistet werden kann. | UN | وتضطلع اليونسكو، في جملة أمور، بدراسة سبل تعزيز رصد التقدم المحرز في تنفيذ أهداف توفير التعليم للجميع وسبل كفالة تحسين التنسيق فيما بين أدوات التعاون الإنمائي للبرنامج على الصعيدين العالمي والقطري. |
Wegen des geringeren Umfangs der Erdölexporte und der entsprechenden Mindereinnahmen des Programms kommt es jedoch zunehmend zu Finanzierungsausfällen. | UN | ومع ذلك، هناك نقص متنام في التمويل نتيجة للانخفاض في صادرات النفط، مما نتج عنه هبوط مقابل في الإيرادات المتاحة للبرنامج. |
48. ersucht den Generalsekretär, eine grundlegende, umfassende Überprüfung des Regulären Programms der technischen Zusammenarbeit durchzuführen und der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung geeignete Vorschläge zu unterbreiten; | UN | 48 - تطلب إلى الأمين العام القيام باستعراض أساسي وشامل للبرنامج العادي للتعاون التقني، وتقديم المقترحات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
Als Ergebnis war die Tatsache, dass das Rentenalter einmal steigen würde, im Jahrzehnt nach dem Gesetz von 1983 in der Öffentlichkeit gar nicht wirklich bekannt. In Umfragen, in denen Wähler gefragt wurden, ob sie eine Steigerung des Rentenalters zur Verbesserung der finanziellen Stabilität des Programms befürworten, war die Reaktion überwältigend negativ. | News-Commentary | ونتيجة لهذا فلم يدرك عامة الناس خلال العقد التالي لعام 1983 أن سن الاستحقاق الكامل للفوائد سوف يرتفع في نهاية المطاف. فعندما سأل المستطلعون الناخبين ما إذا كانوا يفضلون الزيادة في سن تقاعد الضمان الاجتماعي على تحسين الاستقرار المالي للبرنامج فإن إجابتهم كانت سلبية بغالبية ساحقة. |
Es hat viele Jahre gedauert, bis das Programm zu dem geworden ist, was es heute ist. | TED | تطلّبت عدة سنوات للبرنامج كي يصبح ما هو عليه الآن. |
Wenn Sie etwas Respekt für das Programm und die haben, die ihm ihr Leben widmen,... ..sind Sie besser vorsichtig mit Ihren Anschuldigungen. | Open Subtitles | واذا كان لديك أي احترام للبرنامج و الى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم من أجله فعليك أن تكوني حذرة في من تريدين اتهامهم |
- Laut Programm... geht es nicht besser. | Open Subtitles | طبقاً للبرنامج هذا أفضل ما يُمكن الحصول عليه سيدي |
Quinn braucht sie, um die Vagina in der Show zu stärken. | Open Subtitles | إنها بالضبط ما تحتاجه كوين في الطلب لبناء فرجها للبرنامج |
Oh, das wäre eine herzerfrischende Chance mit der Show einen Schritt weiter zu kommen, oder etwa nicht? | Open Subtitles | سيكون ذلك تغييراً منعشاً للبرنامج أليس كذلك؟ |
Aha.. Wir wollten dir nur kurz die neuen Plakate für die Show zeigen. | Open Subtitles | أردنا أن نريك فقط الملصقات الجديدة للبرنامج |
So sollte diese Software aber nicht verwendet werden. | Open Subtitles | هذه ليست الطريقة التي قصد للبرنامج أن يعمل بها. |
12. betont, wie wichtig es bei der Vorbereitung der abschließenden Überprüfung und Bewertung der Neuen Agenda ist, auf hoher Ebene eine unabhängige Evaluierung der Qualität durchzuführen; | UN | 12 - تشدد على أهمية إجراء تقييم مستقل ورفيع المستوى، لدى التحضير لإجراء الاستعراض والتقييم النهائيين للبرنامج الجديد؛ |
Ich muss das ganze Haus herrichten, ich weiß noch nicht was ich für die Sendung anziehen soll, aber stattdessen bringe ich dir Tauchen bei. | Open Subtitles | يجب أن أُصلح المنزل بأكمله، يجب أن أُعلق جميع التُحف. لا أعرف ما الذي سأرتديه للبرنامج. لقد تركتُ جميع مشاغلي لكي أعلّمك الغوص، |
12. betont, wie wichtig es ist, dass das Umweltprogramm der Vereinten Nationen seinen Amtssitz in Nairobi hat, und ersucht den Generalsekretär, den Mittelbedarf des Programms und des Büros der Vereinten Nationen in Nairobi fortlaufend zu überprüfen, damit dem Umweltprogramm und den sonstigen Organen und Organisationen der Vereinten Nationen in Nairobi die erforderlichen Dienste auf wirksame Weise bereitgestellt werden; | UN | 12 - تشدد على أهمية اتخاذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة من نيروبي مقرا له، وتطلب إلى الأمين العام أن يبقي احتياجات البرنامج ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي من الموارد قيد الاستعراض بما يتيح القيام، على نحو فعال، بتقديم الخدمات اللازمة للبرنامج ولسائر أجهزة الأمم المتحدة ومؤسساتها في نيروبي؛ |