Die meisten Menschen brauchen Zeit... um sich an die dunklen Mächte zu gewöhnen. | Open Subtitles | معظم الناس يتطلبون وقتاً للتكيف... بعد رؤية القوى المظلمة المحيطة بنا |
Kinder brauchen nun mal Zeit, um sich umzustellen. | Open Subtitles | تعرف الأطفال. يحتاجون لوقت صغير للتكيف. |
Die Informationsverarbeitung ist höchst dynamisch und anpassungsfähig. | TED | معالجة المعلومات حيوية جدا وقابلة للتكيف. |
Angesichts dieser Tatsache müssen sich die globalen Entscheidungsträger auf dem GES im nächsten Monat auf anpassungsfähige, zukunftsorientierte Lösungen konzentrieren, die die sich verschiebenden Kräfte berücksichtigen, welche die Währungs- und Finanzstabilität beeinflussen. Schließlich gibt es bei der Reform der Geldpolitik und des Finanzsektors keine permanenten Instrumente oder Ziele, sondern nur permanente Interessen. | News-Commentary | وعليه فإنه يتوجب على القادة العالميين خلال الندوة الاقتصادية الدولية في الشهر القادم التأكيد على الحلول القابلة للتكيف والحلول التقدمية والتي تأخذ بالاعتبار العوامل المتغيرة والتي تؤثر على الاستقرار النقدي والمالي فعندما يتعلق الأمر بالسياسة المالية واصلاحات القطاع المالي فلا يوجد ادوات أو اهداف دائمة بل فقط مصالح دائمة. |
Als würden sie ihr physisches Selbst verändern und es dem schizophrenen Bild von sich anpassen. | Open Subtitles | أنه تقريبا كما لو كانوا يحاولون تغير أجسادهم المحسوسة الى للتكيف مع صورة مرض الفصام الخاص بهم |
Jedes Kind, das die Schule wechselt, kennt das Geheimnis sich anzupassen, man kopiert jemanden. | Open Subtitles | كل طفل ذهب لمدرسه جديده يعرف السر للتكيف قلد كل شخص اخر |
Mit dem Modell der bedingten Zulassung wird das Genehmigungsverfahren auf Grundlage des Nutzen-Risiko-Verhältnisses also fließender gestaltet. Anstatt einfach nur bestimmen, ob ein Medikament wirksam ist oder unerwünschte Nebenwirkungen aufweist, zielt diese Methode auf die Beurteilung des Nutzens und Risikos im Hinblick auf die speziellen Bedürfnisse des Patienten ab. | News-Commentary | وهكذا فإن نموذج الترخيص القابل للتكيف يعيد صياغة ترخيص الدواء كعملية اكثر مرونة ومبنية على اساس النسبة والتناسب بين الفائدة والمخاطرة وعوضا عن تحديد ما اذا كان الدواء فعال او لديه تأثيرات جانبية غير مرحب بها فقط فإن هذه العملية تهدف الى تقييم الفوائد والمخاطر على ضوء حاجات المريض المحددة. |
Die zweite Frage betrifft den Umfang der EU. Europa ist eine merkwürdige Mischung aus Geographie und Geschichte, doch die Grenzen der EU – und damit die Aussichten auf ihre weitere Erweiterung – sind ebenso sehr von ihrer Fähigkeit zur Integration von Kandidatenländern wie von der Anpassungsfähigkeit dieser Länder selbst abhängig. | News-Commentary | وتتعلق المسألة الثانية بمجال الاتحاد الأوروبي. إن أوروبا تتألف من تركيبة غريبة من الجغرافيا والتاريخ، إلا أن تعيين حدود الاتحاد الأوروبي ـ وبالتالي توقعات التوسع في المستقبل ـ يتوقف إلى حد كبير على قدرته على استيعاب الدول المرشحة، بقدر اعتماده على استعداد هذه الدول للتكيف والتأقلم. |
100. legt den Staaten nahe, ihre wissenschaftliche Tätigkeit einzeln oder in Zusammenarbeit mit den zuständigen internationalen Organisationen und Organen auszubauen, um die Auswirkungen der Klimaänderungen auf die Meeresumwelt und die biologische Vielfalt der Meere besser verstehen zu lernen und Mittel und Wege der Anpassung zu entwickeln; | UN | 100 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها؛ |
Sie brauchen Zeit, um sich an den Avatar zu gewöh... | Open Subtitles | تحتاج الى بعض الوقت للتكيف مع الأفاتار... |
Vielleicht braucht Tess nur ein wenig Zeit, um sich von dem Schock zu erholen. | Open Subtitles | للتكيف من صدمة رؤيتها لي حسنا؟ |
Sie braucht Zeit, um sich einzugewöhnen. | Open Subtitles | انها تحتاج الى وقت للتكيف. |
Er hatte viele Schwächen, aber er war sehr anpassungsfähig. | TED | صحيح انه كان يملك العديد من العفوات و لكنه كان قابلاً للتكيف مع الظروف . |
Es hat sich aber herausgestellt, dass, wie Sie an Aimees Fähigkeiten und Verhalten sehen können, Menschen mit dem Verlangen, etwas zu machen, sehr bemerkenswert sind und die Natur ziemlich anpassungsfähig ist. | TED | اتضح، كما أعتقد أنكم ترون، قدرات ومواقف إيمي، الأشخاص الذين يملكون الرغبة لعمل شيء ما يكونون رائعين، وأن الطبيعة قابلة للتكيف. |
Mein Instinkt sagt mir, jegliche Verbesserung wäre eher gering, weil die Schrift von dem System abhängig ist, für das sie entworfen wurde. Und wie ich sagte, Schrift kann sich anpassen, | TED | موهبتي تخبركم أن أي تحسن سيكون طفيفًا إلى حد ما، لأنها صممت لتلائم وظائف النظام الذي صممها، وكما قلت سابقًا، الخط قابل للتكيف جدًا. |
Hatte er Schwierigkeiten, sich anzupassen? | Open Subtitles | لقد حظى بوقت عصيب للتكيف مع الوضع؟ |