Die Wahl der Methoden der Rückverfolgung wird zwar Sache der einzelnen Staaten bleiben, die Staaten werden aber sicherstellen, dass sie entsprechend den Anforderungen dieses Rechtsinstruments in der Lage sind, Rückverfolgungen durchzuführen und Ersuchen um Rückverfolgung nachzukommen. | UN | 14 - في حين يظل اختيار نظم التعقب حقا وطنيا، تكفل الدول أن تكون قادرة على القيام بأعمال التعقب والاستجابة لطلبات التعقب وفقا للشروط الواردة في هذا الصك. |
42. legt den zuständigen internationalen Organisationen nahe, weitere Ideen zu entwickeln, wie Eigner und Betreiber davon abgehalten werden könnten, die Anforderungen, die die Flaggenstaaten in Erfüllung ihrer Pflichten und Obliegenheiten gemäß den einschlägigen internationalen Übereinkünften festlegen, zu missachten; | UN | 42 - تشجع المنظمات الدولية ذات الصلة على مواصلة طرح أفكار لاستنباط الوسائل الكفيلة بثني ملاك ومشغلي السفن عن عدم الامتثال للشروط التي تفرضها دول العلم في اضطلاعهم بواجباتهم والتزاماتهم بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
32. legt der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und den subregionalen und regionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung nahe, weitere Ideen zu entwickeln, wie Eigner und Betreiber davon abgehalten werden könnten, die Anforderungen, die die Flaggenstaaten in Erfüllung ihrer Aufgaben und Pflichten gemäß den einschlägigen internationalen Übereinkünften festlegen, zu missachten; | UN | 32 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على تطوير أفكار أخرى من أجل ابتكار أساليب لثني ملاك ومشغلي السفن عن عدم الامتثال للشروط التي تفرضها دول العلم أثناء اضطلاعهم بواجباتهم والتزاماتهم بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
Die Vorlage solcher Studien und Informationen erfolgt vorbehaltlich der in Artikel XII dieses Abkommens festgelegten Bedingungen. | UN | ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق. |
Die Vorlage solcher Studien und Informationen erfolgt vorbehaltlich der in Artikel XII dieses Abkommens festgelegten Bedingungen. | UN | ويخضع تقديم هذه الدراسات والمعلومات للشروط المنصوص عليها في المادة الثانية عشرة من هذا الاتفاق. |
Die Auslieferung unterliegt im Übrigen den im Recht des ersuchten Staates vorgesehenen Bedingungen. | UN | ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
Die Auslieferung unterliegt im Übrigen den im Recht des ersuchten Staates vorgesehenen Bedingungen. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |