"للعقاقير" - Traduction Arabe en Allemand

    • Medikamente
        
    • Medikamenten
        
    • XDR-TB
        
    • Medikamentenwirkungen
        
    • Medikamentennebenwirkungen
        
    • für Arzneimittel
        
    Wir stehen heute in der Medizin vor einer globalen Herausforderung: Die Forschung und Entwicklung neuer Medikamente ist zu kostspielig, zu zeitaufwendig und führt häufig zu nichts. TED هناك تحدّ للصحة العالمية يقف أمامنا اليوم، وهو حول كيفية اكتشافنا و تطويرنا للعقاقير حاليا بطريقة مكلفة جدّا، تستغرق وقتا طويلا، و فشلها أكثر من نجاحها.
    12. bekundet ihre Besorgnis über die Zunahme resistenter Malariastämme in mehreren Regionen der Welt und fordert die Mitgliedstaaten auf, mit Unterstützung der Weltgesundheitsorganisation die Systeme zur Überwachung der Resistenzen gegen Medikamente und Insektizide zu stärken; UN 12 - تعرب عن قلقها لتزايد أنواع من الملاريا المقاومة للعلاج في عدة مناطق من العالم، وتطلب إلى الدول الأعضاء أن تعزز، بدعم من منظمة الصحة العالمية، نظم مراقبة مدى مقاومة المرض للعقاقير والمبيدات الحشرية؛
    Er hat Zugang zu antiretroviralen Medikamenten. TED ويمكنه الوصول للعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    Nicht die Art, die Zugang zu Medikamenten hat. Open Subtitles ليس من الدكاترة الذي لديهم أحقية للوصول للعقاقير
    Zudem wurden in 85 Ländern eine extrem resistente TB (XDR-TB) diagnostiziert, die praktisch nicht mehr behandelbar ist. Tatsächlich ist in vielen XDR-TB-Brennpunkten inzwischen die chirurgische Resektion der betroffenen Lungen die Therapie der Wahl. News-Commentary وعلاوة على ذلك، تم تشخيص السل الشديد المقاومة للعقاقير في 85 دولة، وهو نوع من السل غير قابل للعلاج تقريبا. بل إن الاستئصال الجراحي للرئة المصابة أصبح العلاج المختار في العديد من الأماكن حيث ينتشر السل الشديد المقاومة للعقاقير. وبهذا نكون قد عدنا إلى عصر ما قبل المضادات الحيوية.
    Eine ordnungsgemäße und vollständige Dokumentation schädlicher Medikamentenwirkungen ist schwierig. Spontane Meldungen an Aufsichtsämter sind selten – zirka 1 % – und eine andauernde Überwachung findet in vielen Ländern nicht statt. News-Commentary إنه لمن الصعب أن نتوصل إلى التوثيق الملائم والكامل للتأثيرات الضارة للعقاقير. ومن المؤسف أن معدلات الإبلاغ التلقائي للأجهزة الرقابية منخفض إلى حد هائل ـ 1% تقريباً ـ كما أن الرقابة المستمرة كثيراً ما تكون سلبية في العديد من الدول.
    · Bei der Überwachung von Medikamentennebenwirkungen muss vorausschauender gehandelt werden. Dazu sind mehr Mittel notwendig, die von den Hauptnutznießern des Arzneimittelverkaufs aufgebracht werden sollten – der Pharmaindustrie; genauso wie die Überwachung der Luftfahrtsicherheit von den Fluggesellschaften finanziert wird. News-Commentary · لابد وأن تكون العمليات الرقابية على التفاعلات المعاكسة للعقاقير أكثر قدرة على استباق المشاكل والوقاية منها. وهذا يتطلب المزيد من التمويل، وهو ما ينبغي على المستفيد الرئيسي من مبيعات العقاقير أن يتحمله ـ صناعة المستحضرات الصيدلانية ـ تماماً كما يتم تمويل الإشراف على سلامة الطيران بواسطة شركات الخطوط الجوية.
    Die Finanzkrise geht weiter, und, was noch schlimmer ist, die Medikamente, die zu ihrer Behandlung verwendet wurden, könnten teilweise toxisch gewesen sein. Sie scheinen die Patienten weiter geschwächt und ihre Sucht nach gefährlichen Drogen gesteigert zu haben, und sie scheinen sie weniger widerstandsfähig gegen neue Stränge des Virus gemacht zu haben, die sich – in einigen Fällen – letztlich als tödlich erweisen könnten. News-Commentary ونتيجة لهذا فمن المرجح أن يلازمنا "اقتصاد الأزمة" لمدة طويلة. والواقع أن الأزمة المالية الأخيرة لم تنته بعد، والأسوأ من ذلك أن الدواء الذي استخدم لعلاجها ربما كان ساماً إلى حد ما. ويبدو أن هذا الدواء جعل المريض أكثر ضعفاً وأشد إدماناً للعقاقير الخطيرة، بل وأقل مقاومة للسلالات الجديدة من الفيروس الذي قد يكون فتاكاً في بعض الحالات.
    Die Regierung hat ihre anfänglichen antiretroviralen Behandlungsprogramme für Erkrankte, die sie 2008 eingeführt hatte, angepasst und um Früherkennungsprogramme für Schwangere ergänzt. Neue, wirksamere Behandlungsmöglichkeiten, um der Tuberkulose vorzubeugen, vor allem den Stämmen, die gegen mehrere Medikamente resistent sind, haben auch weitergeholfen. News-Commentary وهناك عامل آخر مهم يتلخص في تكامل خطط العلاج. فقد عملت الحكومة على تنظيم برامجها المبكرة لتقديم العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات إلى المصابين الحاليين، والتي بدأ العمل بها في عام 2008، ودمجها مع برامج المراقبة والرصد للنساء الحوامل. والآن يساهم في تحسين الأوضاع أيضاً توفير أدوية أكثر فعالية لمنع الإصابة بالسل، وبوجه خاص السلالات المقاومة للعقاقير المتعددة.
    Die Befürworter einer solchen Verschreibungspraxis beharren darauf, dass ein bedeutsamer Teil der Bevölkerung nicht genügend behandelt und daher zu schlecht mit Medikamenten versorgt ist. Die Gegner eines solchen zügellosen Einsatzes von Medikamenten verweisen darauf, dass vor allem die Zahl der Diagnosen der bipolaren Störung um 4.000 Prozent angestiegen ist und dass Übermedikation ohne eine übermäßige Anzahl von Diagnosen nicht möglich ist. News-Commentary يصر أولئك الذي يدافعون عن مثل هذا الاستخدام الواسع النطاق للعقاقير الموصوفة أن قسماً كبيراً من السكان يعانون من نقص في العلاج. أما هؤلاء الذين يعارضون تفشي استخدام العقاقير على هذا النحو فقد أكدوا أن معدلات تشخيص خلل الاكتئاب الجنوني، بصورة خاصة، قد ارتفعت إلى عنان السماء، فتجاوزت 4000%، وأن الإفراط في العلاج غير وارد إلا بفعل المبالغة في التشخيص.
    Es gibt auch eine allgemeine Abneigung dagegen, nachteilige Medikamentenwirkungen zu melden. Ärzte fühlen sich unter Umständen schuldig und fürchten sich vor Prozessen, Pharmaunternehmen macht die Bedrohung ihrer Firmenprofite Sorgen, und Aufsichtsämter müssen sich die Frage stellen: „Warum wurde das Medikament zunächst zugelassen?“ News-Commentary فضلاً عن ذلك، هناك عزوف عام عن الإبلاغ عن التأثيرات السلبية للعقاقير. فقد يشعر الأطباء بالذنب ويخشون الوقوع تحت طائلة القضاء، كما ينتاب شركات الأدوية القلق بشأن التهديد الذي قد تتعرض له أرباحها، كما تجد الأجهزة الرقابية نفسها في مواجهة سؤال عصيب: "لماذا تمت الموافقة على العقار في المقام الأول؟".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus