• eine erhebliche Erhöhung, die vermutlich von den Mitgliedstaaten unterstützt wird, denen die Repräsentativität des Rates ein besonderes Anliegen ist; | UN | • توسيع كبير، يعتقد أنه يحظى بتأييد تلك الدول الأعضاء التي يساورها قلق بالغ بشأن الطابع التمثيلي للمجلس. |
Andere Mitgliedstaaten befürworten eine stärkere Erhöhung der Zahl der Sitze, um der Repräsentativität des Rates Rechnung zu tragen. | UN | وأيدت دول أعضاء أخرى توسيعا أكبر لعدد المقاعد استنادا إلى الطابع التمثيلي للمجلس. |
Doch wenn der Rat tut, was Ihr vorschlagt, könnte das als Auflehnung interpretiert werden. | Open Subtitles | لكن فعل المجلس كما اقترحت , يمكن ان ينظر انه موقف معارض للمجلس |
Der Rat kann sie ihres Amtes entheben, aufgrund von "außergewöhnlichen Umständen". | Open Subtitles | يمكن للمجلس أن ينحيها من منصبها بناءاً على ظروف إستثنائية |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung (A/60/49 (Vol. | UN | () انظر: الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 1998، الملحق رقم 21 (E/1998/41)، الفصل الثالث، الفرع زاي. |
Der Bericht soll daher knappe Informationen über die Arbeit aller Nebenorgane des Sicherheitsrats enthalten. | UN | ولذلك، من الضروري أن يتضمن التقرير معلومات مقتضبة عن أعمال كافة الأجهزة الفرعية للمجلس. |
Die zweite, förmliche Abstimmung über eine Resolution würde nach den derzeitigen Verfahren des Rates vorgenommen. | UN | وسيجري التصويت الرسمي الثاني على أي قرار وفقا للإجراءات الحالية للمجلس. |
Wir empfehlen, die Prozesse zur Erhöhung der Transparenz und der Rechenschaftspflicht in die Geschäftsordnung des Rates aufzunehmen und zu formalisieren. | UN | ونوصي بتضمين النظام الداخلي للمجلس طرقا لتحسين الشفافية والمساءلة وإضفاء الصفة الرسمية على تلك الطرق. |
Das Ständige Forum soll als Beratungsgremium des Rates zu einer Reihe von Fragenkomplexen fungieren, die für autochthone Bevölkerungsgruppen von Belang sind. | UN | وسيعمل المحفل الدائم كهيئة استشارية للمجلس فيما يتعلق بطائفة من القضايا ذات الأهمية للسكان الأصليين. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen den Nebenorganen des Rates nahe, die Auffassungen der Mitgliedstaaten mit hohem Interesse an ihrem jeweiligen Arbeitsgebiet einzuholen. | UN | 46 - يشجع أعضاء مجلس الأمن الهيئات الفرعية للمجلس على التماس آراء الدول الأعضاء التي تهتم اهتماما شديدا بمجالات عملها. |
Ich würde mir um die Weisheit des Rates Sorgen machen... wenn sie nicht dich für diesen Auftrag auswählen würden. | Open Subtitles | كنت لاقلق لو ان الحكمه الجماعية للمجلس لم يختاروك لهذه المهمه |
Ich würde mir um die Weisheit des Rates Sorgen machen... wenn sie nicht dich für diesen Auftrag auswählen würden. | Open Subtitles | كنت لاقلق لو ان الحكمه الجماعية للمجلس لم يختاروك لهذه المهمه |
In dieser Hinsicht sollen dem Rat Informationen über finanzielle und andere Transaktionen bereitgestellt werden, die den unerlaubten Zustrom von Waffen für diese Konflikte fördern. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن تتاح للمجلس المعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية أو غيرها من المعاملات التي تغذي التدفق غير المشروع لتلك الأسلحة. |
Dieses Programm kann eine Rendezvous-Klausel enthalten, damit der Rat die Gesamtergebnisse dieses Prozesses begutachten kann. | UN | ويجوز أن يتضمن هذا البرنامج بندا ينص على عقد جلسة كي يتسنى للمجلس تقييم النتائج الشاملة لهذه العملية. |
Lassen Sie den ganzen Rat über diesen Erlass abstimmen? - Nein. | Open Subtitles | هل ستطرحين هذا الأمر على تصويت للمجلس ال12 ؟ |
Dann kannst du dem hohen Rat erklären, warum du Verrat begangen hast! | Open Subtitles | وسوف اضربك به بعد ذلك يمكن لك ان تفسر للمجلس الاعلى لما ارتكبت الخيانة العظمى |
Der Rat hat früheren Händen schlecht gedient. | Open Subtitles | للمجلس سمعة سيئة في خدمة السواعد السابقين |
Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung (A/62/49 (Vol. | UN | () انظر: الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 1998، الملحق رقم 21 (E/1998/41)، الفصل الثالث، الفرع زاي. |
Also werde ich dem Ausschuss erklären, dass ich diese arme Zivilistin erschossen habe, nachdem ich all Ihre sich überschneidenden Verschreibungen verwechselt hatte. | Open Subtitles | لذا سأوضح للمجلس أني أطلقت النار على تلك المدنية المسكينة بعد أن إختلطت علي كل وصفاتك المتداخلة |
Sag dem Senat die Wahrheit, bitte um Hilfe. | Open Subtitles | لماذا لا تشرح للمجلس الحقيقة، وتسألهم المساعدة؟ |
sowie unter Hinweis darauf, dass das Parlament (House of Assembly) 2005 einen Ausschuss zur Überprüfung des Berichts einberief und dass anschließend Gespräche zwischen der gewählten Regierung und der Verwaltungsmacht über die Weiterentwicklung der Verfassung und die Übertragung von Machtbefugnissen stattfanden, | UN | وإذ تشير أيضا إلى انعقاد لجنة تابعة للمجلس النيابي في عام 2005 لاستعراض التقرير، والمناقشات اللاحقة بين الحكومة المنتخبة والدولة القائمة بالإدارة بشأن التقدم الدستوري وانتقال السلطة، |
Sie hatte ihre Zeit. Es gibt geeignetere Leute für den Stadtrat. | Open Subtitles | لقد حضيت بوقتها ، هناك أشخاص أفضل منها للمجلس |
Würde der Vorstand den Kauf genehmigen, wenn er auf der Sitzung fehlt? | Open Subtitles | في حالة غيابه ، هل يُمكن للمجلس الموافقة على الإستحواذ ؟ |
Das ist eine der vielen Regeln des Rats. | Open Subtitles | هذة واحدة من القواعد الكثيرة للمجلس |