"للنساء في" - Traduction Arabe en Allemand

    • Frauen in
        
    • für Frauen
        
    • Frauenarztpraxis im
        
    Sie sind die Haupttodesursache bei Frauen in den USA. TED أنه المسبب الاول للوفاة للنساء في الولايات المتحدة الآن.
    Alle drei wurden mit Lungenkrebs diagnostiziert, momentan die tödlichste Krebserkrankung bei Frauen in den USA. TED جميعهن قد تم تشخيصهن بمرض سرطان الرئة، وهو أكثر أنواع السرطانات المسببة للوفاة للنساء في الولايات المتحدة اليوم.
    Was tun Sie wirklich, außer in dröge Städte reisen und Frauen in Hotel-Bars ansprechen? Open Subtitles إذاً, ما الذي تفعله بجانب ..السفر لمدنٍ كئيبة و التحدث للنساء في بارات الفنادق ؟ ..أنا
    Na ja, ist gerade nicht der beste Arbeits- markt für Frauen, aber ich komme klar. Open Subtitles حسنا، انها ليست أفضل سوق عمل هناك للنساء في الوقت الراهن، ولكن سوف اتعامل
    Deine Freundin ist solch eine Inspiration für Frauen weltweit. Open Subtitles صديقتك هو مثل مصدر إلهام للنساء في كل مكان.
    Gebührenfreie Frauenarztpraxis im St. Theresa Krankenhaus. Open Subtitles دورس للنساء في مشفى تيرزا مجانية للجميع
    Es bedeutet, dass wir jetzt, nicht nur im Natur- und Ingenieurwesen, Programme haben, sondern auch in Kunst, Geistes- und Sozialwissenschaften in der Lehrerausbildung, und auch – besonders – für Frauen in der IT. TED ذلك يعني أنه الآن وليس فقط في العلوم والهندسة، لدينا برامج في الآداب والعلوم الانسانية والاجتماعية، وتعليم المدرسين وخصوصاً للنساء في تكنولوجيا المعلومات.
    Liebe Brüder und Schwestern, wir strebten nach mehr Rechten für Frauen und wir kämpften darum, mehr zu erhalten, mehr und mehr Raum für Frauen in der Gesellschaft. TED إخوتي وأخواتي الأعزاء، لقد كنا نسعى من أجل حقوق إضافية للمرأة وكنا نكافح كي نحصل على المزيد، المزيد من المساحة للنساء في المجتمع.
    Wir müssen zeigen, dass Menschenrechte die Grundlage unseres Glaubens sind, nicht für uns, nicht für die Frauen in unseren Familien, nicht für die hier anwesenden Frauen, nicht einmal für die Frauen da draußen, sondern für die Gesellschaften, die sich durch die Beteiligung der Frauen völlig verändern werden. TED ليس لدينا حلّ آخر سوى استعادة رسالة حقوق الانسان و مبادئ ديننا. ليس لنا، ليس للنساء في عائلتك، ليس لأجل النساء اللاتي في هذه القاعة، و لا لأجل النساء اللاتي خارجها، ولكن للمجتمعات التي سوف تتغير بمشاركة النساء.
    Ich sehe große Gruppen von Frauen in zerrissener Gefängniskleidung, die von hohen Mauern und Toren umgeben sind, eingezäunt von eisernem Stacheldraht. Ein scheußlicher Gestank strömt mir entgegen und ich frage mich: Wie konnte es passieren, dass ich, eine Angestellte im angesehenen Finanz- und Bankensektor, die in der Schule so fleißig war, jetzt in Kenias größter Strafanstalt für Frauen eingesperrt bin? TED أرى مجموعات كبيرة من النساء يرتدون ثيابا رثة ومحاطين بجدران ضخمة وبوابات محاطة بأسلاك شائكة، تحاصرني الروائح النتنة، وأسأل نفسي، كيف تغيرت حياتي من العمل في وظيفة محترمة بالقطاع المصرفي المالي، بعد أن درست بِجدٍّ في المدرسة، إلى مسجونة حاليًا في أكبر إصلاحية للنساء في (كينيا)؟
    Um diese traurige Unterrepräsentation von Frauen in den lateinamerikanischen Parlamenten zu verändern, muss eine Reihe von Reformen eingeführt werden, die zum Teil vom bestehenden Wahlrecht eines Landes abhängig sind. Alle Länder sollten z. B. Quoten einführen, die festlegen, dass höchstens die Hälfte der Kandidaten einer Partei für die gesetzgebenden Körperschaften in einem Verwaltungsbezirk dasselbe Geschlecht haben darf. News-Commentary إن معالجة هذا التمثيل المتدني للنساء في الهيئات التشريعية في بلدان أميركا اللاتينية تتطلب تبني سلسلة من الإصلاحات، وهي إصلاحات تعتمد جزئياً على التشريعات الانتخابية القائمة في كل من هذه البلدان. على سبيل المثال، لابد وأن تعمل كل بلدان أميركا اللاتينية على تبني نظام حصص ينص على ألا يتجاوز عدد مرشحي الأحزاب من نفس الجنس نصف إجمالي المرشحين في كل منطقة انتخابية.
    In der reichen Welt gehen wir, wenn eine Mutter bei der Geburt stirbt, davon aus, dass etwas schief gegangen ist. Für Frauen in den Entwicklungsländern dagegen ist es ganz normal, bei der Entbindung sterben zu können. News-Commentary ففي العالم الغني حين تموت أم أثناء وضع طفلها، نفترض أن ما حدث كان نتيجة لخطأ ما. أما بالنسبة للنساء في العالم النامي فإن الأمر على النقيض من ذلك، حيث الوفاة نتيجة للوضع تشكل ببساطة إحدى حقائق الحياة. وفي بعض البلدان، تموت امرأة من بين كل ثماني أثناء الوضع. وتشكل المضاعفات المصاحبة للحمل والوضع السبب الرئيسي للوفيات بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 إلى 19 عاماً على مستوى العالم.
    Das ist der Weg, der es ihr ermöglichte, an einer der beste Eliteschulen des Landes für Frauen angenommen zu werden und sie machte ihren Bachelor mit 36 und gab damit ein unglaubliches Beispiel für ihren Sohn. TED وذلك هو الطريق الذي سمح لها بأن تُقبل في واحدة من أكثر الكليات نخبة للنساء في الدولة، وحصل على شهادة البكالوريوس في عامها ال36 واضعة مثالًا مذهل لولدها اليافع.
    Dana wird an einer Podiumsdiskussion teilnehmen... auf einer Kreuzfahrt für Frauen. Open Subtitles قمت بدعوتها للتحدث عن نمط الحياة القيادي للنساء في " أوليفيا كروز "
    Wisst Ihr, es gibt in diesem Land nicht viele Gelegenheiten für Frauen, zu zeigen was sie können. Open Subtitles فكما تعلم، لا توجد فرصٌ كثيرةٌ للنساء في هذه الأرض لإظهار إمكانيّاتهنّ...
    Gebührenfreie Frauenarztpraxis im St. Theresa Krankenhaus. Open Subtitles عيادة للنساء في مستشفى تيريزا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus