Es steht allen Staaten oder Organisationen der regionalen Integration, die das Übereinkommen nicht unterzeichnet haben, zum Beitritt offen. | UN | وتكون مفتوحة لانضمام أي دولة أو منظمة للتكامل الإقليمي لم توقع الاتفاقية. |
mit der nachdrücklichen Aufforderung an die Parteien, die das Friedensabkommen für Darfur nicht unterzeichnet haben, dies unverzüglich zu tun und alle Handlungen zu unterlassen, die die Durchführung des Abkommens behindern würden, und ferner mit der nachdrücklichen Aufforderung an die Parteien, die das Abkommen unterzeichnet haben, ihren Verpflichtungen unverzüglich nachzukommen, | UN | وإذ يحث الأطراف التي لم توقع اتفاق دارفور للسلام على توقيعه دون إبطاء وألا تتصرف على أي نحو من شأنه عرقلة تنفيذ الاتفاق، وإذ يحث كذلك الأطراف التي وقّعت ذلك الاتفاق على تنفيذ التزاماتها دون إبطاء، |
Und wenn du nicht unterschreibst, war alles, was ich getan hab, umsonst. | Open Subtitles | واذا لم توقع , عندها .. كل شي فعلته كل شي .. |
5. fordert alle Staaten, die den Vertrag noch nicht unterzeichnet haben, nachdrücklich auf, ihn so bald wie möglich zu unterzeichnen und zu ratifizieren; | UN | 5 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة على أن توقع وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |
Wenn Sie das nicht unterschreiben, werden Sie entlassen. | Open Subtitles | إن لم توقع هذه الأوراق, ستقوم المستشفى بإخراجك, |
Sag mir, dass Du diesen Vertrag nicht unterschrieben hast. - Ich hab diesen Vertrag nicht unterschrieben. - Oh, Gott sei Dank. | Open Subtitles | اخبرني انك لم توقع علي هذا العقد لم اوقع علي هذا العقد-- |
20. fordert alle Staaten und alle zuständigen Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration nachdrücklich auf, soweit noch nicht geschehen, das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption7 zu unterzeichnen, zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten; | UN | 20 - تحث جميع الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المختصة التي لم توقع أو تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد(7) أو لم تنضم إليها بعد، على أن تفعل ذلك؛ |
3. begrüßt ferner die Bemühungen, die unternommen werden, um den Ratifika-tionsprozess des Vertrags von Pelindaba zum Abschluss zu bringen, und fordert die Staaten der Region auf, soweit nicht bereits geschehen, den Vertrag zu unterzeichnen und zu ratifizieren, damit er bald in Kraft treten kann; | UN | 3 - ترحب كذلك بالجهود المبذولة لإتمام عملية التصديق على معاهدة بليندابا، وتهيب بدول المنطقة التي لم توقع بعد على المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك، لكي يبدأ نفاذها في وقت مبكر؛ |
Länder, die das Übereinkommen bisher nicht unterzeichnet haben, sollten es rasch tun. Jene Länder, die es unterzeichnet und ratifiziert haben, müssen es jetzt umsetzen. | News-Commentary | ولقد دعت مجموعة العشرين إلى اتخاذ إجراءات أشد صرامة في مكافحة الفساد. ويتعين علينا الآن أن نمضي قدماً. ويتعين على البلدان التي لم توقع على الاتفاقية حتى الآن أن تسارع إلى التوقيع عليها. ويتعين على البلدان الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والمصدقة عليها أن تبدأ في تنفيذها على الفور. |
1. bittet alle Staaten, die das Übereinkommen über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung1 noch nicht unterzeichnet haben, ihm unverzüglich beizutreten; | UN | 1 - تدعو جميع الدول التي لم توقع بعد على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام(1) إلى الانضمام إلى الاتفاقية دون تأخير؛ |
10. fordert die Länder, die das Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption noch nicht unterzeichnet, ratifiziert und durchgeführt haben, nachdrücklich auf, dies zu erwägen, und fordert die Durchführung von Maßnahmen, um dem Kampf gegen die Korruption auf allen Ebenen Vorrang einzuräumen; | UN | 10 - تحث البلدان التي لم توقع بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() وتصدق عليها وتنفذها على أن تنظر في القيام بذلك، وتدعو إلى تنفيذ الإجراءات التي تجعل مكافحة الفساد أولوية على جميع الأصعدة؛ |
1. bittet alle Staaten, die das Übereinkommen über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung1 noch nicht unterzeichnet haben, ihm unverzüglich beizutreten; | UN | 1 - تدعو جميع الدول التي لم توقع على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام(1) إلى الانضمام إلى الاتفاقية دون تأخير؛ |
3. fordert die Staaten, die das Übereinkommen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen und das dazugehörige Fakultativprotokoll3 noch nicht unterzeichnet und ratifiziert haben, auf, dies mit Vorrang zu erwägen; | UN | 3 - تهيب بالدول التي لم توقع وتصدق بعد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري(3) أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
Ja, wenn du nicht unterschreibst, machen wir dir die Hölle heiß. | Open Subtitles | أجل، لكن إذا لم توقع هذا إذاً سنضايقك، |
Sie wird in drei Minuten am Empfang sein. Wenn du nicht unterschreibst, schicken die sie zu diesem Raum hier. | Open Subtitles | إن لم توقع ، سيرسلونها الى هذه الغرفة |
6. fordert alle Staaten, die den Vertrag noch nicht unterzeichnet haben, nachdrücklich auf, ihn so bald wie möglich zu unterzeichnen und zu ratifizieren; | UN | 6 - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد المعاهدة على أن توقعها وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |
5. fordert außerdem alle Staaten, die den Vertrag noch nicht unterzeichnet haben, auf, ihn so bald wie möglich zu unterzeichnen und zu ratifizieren; | UN | 5 - تهيب أيضا بجميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة أن توقع وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |
Norbit, wenn du die Papiere nicht unterschreiben lässt, kann der Waisenhausumbau nicht beginnen. | Open Subtitles | نوربت , اذا لم توقع هذه الاوراق الليلة لم نتمكن من تطوير الملجا |
- Du hast doch nicht unterschrieben, oder? | Open Subtitles | لم توقع عليها، أليس كذلك؟ لا، بالطبع لا |
3. begrüßt ferner die Bemühungen, die unternommen werden, um den Ratifika-tionsprozess des Vertrags von Pelindaba zum Abschluss zu bringen, und fordert die Staaten der Region auf, soweit nicht bereits geschehen, den Vertrag zu unterzeichnen und zu ratifizieren, damit er bald in Kraft treten kann; | UN | 3 - ترحب كذلك بالجهود المبذولة لإتمام عملية التصديق على معاهدة بليندابا، وتهيب بدول المنطقة التي لم توقع المعاهدة وتصدق عليها بعد أن تفعل ذلك، بهدف دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر؛ |