Es war nicht fair dich zu beten deine Kumpels zu verraten. | Open Subtitles | لم يكن من اللائق أن أطلب منك أن تشي بأصدقائك |
Ich vermute, Es war nicht leicht für dich, das zu sagen. | Open Subtitles | أعتقد أنه لم يكن من السهل عليك أن تقول هذا |
Ich bin sicher, er hat es verdient, aber ich wünschte, du hättest es nicht getan. | Open Subtitles | أنا متأكد أنه استحق الضرب لكن لم يكن من اللازم أن تضربه سيرسلونك بعيدا |
Ich bringe die Mission in Gefahr. Ich hätte nicht mitkommen sollen. | Open Subtitles | أنا أعرض هذه المهمة للخطر لم يكن من المفروض أن أحضر |
Es war kein Zufall, dass ich heute Nachmittag zu Mrs. Eagletons Haus ging. | Open Subtitles | لم يكن من قبيل المصادفة أنني ذهبت لمنزل السيدة إيغلتون ظهر اليوم |
Die Großen und die Guten heben ihre Tassen in Eurem Haus, für einen Mann, der nicht existieren würde, wenn du nicht gewesen wärst. | Open Subtitles | , العظماء والجيدون يرفعون كؤوسهم فى بيتك إلى الرجل الذى لا يريد أن يكون هنا . إذا لم يكن من أجلك |
Ich konnte nicht, weil ich nicht für diese Geschäfte hier war. | Open Subtitles | في الواقع لم أستطع ,لأنه لم يكن من المفترض لي أن أسرق |
Sie hätten da nie ohne Verstärkung reingehen dürfen. | Open Subtitles | لم يكن من المفروض أبداً أن تذهب هناك بدون مساندة |
Es war nicht schwer zu bestätigen, dass sie es niemals taten. | Open Subtitles | لم يكن من الصعب اثبات بانهم لم يشترو وقود ابداً |
Aber Es war nicht einfach, ihre Halluzinationen gut darzustellen. | Open Subtitles | لكن لم يكن من السهل خلق بعض التناسق في هلوستها |
Es war nicht so einfach, meinen Mann zu verlassen und mit den Kindern... | Open Subtitles | ، لم يكن من السهل أن أترك زوجي .. والآن علي التفكير بأطفالي |
Sehen Sie, als wir in Libyen eingegriffen haben, war es nicht gut genug für den Westen, es alleine zu machen, wir mussten andere mit einbeziehen. | TED | لاحظوا أنه حين ذهبنا إلى ليبيا، لم يكن من الجيد للغرب أن يقوم بذلك لوحده؛ كان علينا إحضار آخرين. |
Ich hatte das Glück, in einer Zeit aufzuwachsen, in der es nicht schwer war, als Kind eines Farmpächters eine Universität zu besuchen. | TED | كنت محظوظا أن أترعرع في زمن لم يكن من الصعب فيه على ابن مزارع مستأجر أن يشق طريقه نحو جامعة الولاية. |
Ich hätte mir von Ihnen den Luft- angriff nicht ausreden lassen sollen. | Open Subtitles | لم يكن من المفترض ان ادعك تخرجنى من الضربة الجوية |
Ich hätte ihnen nichts davon zeigen dürfen, aber jetzt... | Open Subtitles | في الواقع لم يكن من المفترض أن أريك شيئا و لكن الآن |
Das war kein Laserbeschuss, aber wir sind getroffen worden. | Open Subtitles | هذا لم يكن من مدفع ليزري, هناك شيء إرتطم بنا |
Wären Sie nicht gewesen, hätte ich helfen können. Ich wurde derart bewacht... | Open Subtitles | كنت استطيع المساعدة ان لم يكن من أجلك فلقد كنت اراقب عن قرب |
Ich hab was gehört, das nicht für meine Ohren bestimmt war und das hat er gewusst. | Open Subtitles | سمعت شيئاً لم يكن من المفروض أن أسمعه وعلم أنني سمعت محادثته |
Sie hätten nicht herkommen müssen, um uns zu belästigen. | Open Subtitles | لم يكن من داعٍ كي تأتي إلى هنا وتعبث بنا |
Hättest du dich nicht so leicht manipulieren lassen,... ..hätte Apophis die Tok'ra wohl vernichtet. | Open Subtitles | لم يكن من السهولة معالجة الأمر ببراعة أبوفيس ربما كان سيزيل التوك رع |
Dinge, die es in der realen Welt gar nicht geben kann. | Open Subtitles | أشياء لم يكن من الممكن أن توجد في العالم الحقيقي |
Sagen wir einfach, da hat was gebrannt, aber es kam nicht von der Sonne. | Open Subtitles | لنقل فقط أن شيئاً ما كان يحترق و لم يكن من ضوء الشمس |
Der Typ, den wir gestern erschossen haben, Das war nicht der Kannibale. | Open Subtitles | الرجل الذي قتلناه بالأمس لم يكن من ننشده. |
Es hätte nicht besser laufen können. | Open Subtitles | لم يكن من الممكن ان تكون الامور افضل من هذا. |
In Libyen ist es für die Übergangsbehörden extrem schwierig, eine einheitliche politische Struktur zu schaffen, die zwei sehr verschiedene Provinzen vereint, nämlich Cyrenaika und Tripolitanien, die nur durch die Brutalität des Gaddafi-Regimes zusammengehalten wurden. In Bengasi gibt es bereits die ersten Forderungen nach Autonomie, wenn nicht gar nach vollständiger Unabhängigkeit. | News-Commentary | وفي ليبيا تجد السلطات الانتقالية صعوبة بالغة في خلق بنية سياسية متماسكة قادرة على توحيد إقليمين مختلفين تمام الاختلاف، برقة وطرابلس، اللذين لم يكن من الممكن إمساكهما معاً إلا بفضل وحشية نظام القذافي. وفي بنغازي، هناك بالفعل أصوات تطالب بالحكم الذاتي، إن لم يكن الاستقلال الصريح. |
Meine Schwester starb in einem Krankenhaus-Bett und Das hätte nicht geschehen müssen. | Open Subtitles | اختي ماتت على سرير المستشفى ، و لم يكن من المفترض ان يحصل ذلك |
Spontanes Mitgefühl, das nicht hätte geplant werden können, das unerwartet und unvorhersehbar war. | TED | إحساس شفقة تلقائية التي لم يكن من الممكن التخطيط لها من قبل، كان هذا غير محتمل و غير متوقع. |