Ihr Jungs begreift einfach nicht, dass für uns das Küssen so wichtig wie alles andere ist. | Open Subtitles | ما لا تفهموه أنتم الرجال هو بالنسبة لنا نحن النساء، القُبلة مهمة في كل نواحيها |
Wenn wir das jetzt nicht richtig machen, für die Öffentlichkeit... wird meine Amtszeit nichts weiter als reines Überleben für uns beide. | Open Subtitles | أعتقد أننا إذا لم نلعب أوراقنا بشكل صحيح أمام الناس ستكون فترة رئاستي مجرد محاولة نجاة لنا نحن الاثنين |
Letztendlich ist Design selbst ein Prozess von ständiger Bildung für die Leute, mit denen wir arbeiten, und für uns als Designer. | TED | في النهاية, التصميم ذاته هو عملية لتعليم مستمر للناس الذين نعمل معهم و لهم و لنا نحن كمصممين. |
Zunehmend sieht die Welt heute sehr so aus, für uns Europäer, wie Europa im 19. Jahrhundert. | TED | ترون على نحو متزايد أن العالم يبدو في الواقع الآن، بالنسبة لنا نحن الآوروبيون، كثيرا مثل أوروبا في القرن 19. |
Mit jedem Tag, den dieser Thraker noch lebt, fürchte ich, dass sein Fluch zu unserem wird. | Open Subtitles | كل يوم يعيشه ذلك الثراسي أخشى أن تصبح لعنته ملازمة لنا نحن |
für uns Amerikaner hört es sich entsetzlich an, uns vorzustellen, die eigene kranke Frau, den kranken Ehemann, eine ältere Mutter oder einen älteren Vater zurückzulassen oder umzubringen, aber was könnten diese traditionellen Gesellschaften anderes machen? | TED | لنا نحن الأمريكيين، هذا يبدو مريعا أن تفكر في هجر أو قتل زوجتك المريضة أو زوجك أوأب أو أم مسنة، ولكن ما الذي يمكن أن تقوم به تلك المجتمعات التقليدية بشكل مختلف؟ |
Denn auch wenn Roboter nichts fühlen, unser Verhalten ihnen gegenüber kann für uns wichtig sein. | TED | لأنه حتى وإن لم تقدر الروبوتات على الشعور، ربما كانت طريقة تعاملنا معها مهمة لنا نحن. |
Das Problem für uns Köche ist, dass sie so verdammt lecker ist. | TED | المشكلة بالنسبة لنا نحن الطهاة انها لذيذة جدا |
Er ist ist eine Luxus-Lösung für uns, die wir uns das leisten können, wenn wir es uns leisten wollen. | TED | انه حَلٌّ مُترفٌ يصلح لنا نحن الذين نستطيع توفيره، إذا كنت ترغب في ذلك. |
Er durchlebte sie und gestaltete sie deutlicher für uns durch sein Wissen, seine Ehrlichkeit, seine Integrität und seinen Mut. | Open Subtitles | جعلها أكثر وضوحاً بالنسبة لنا نحن الباقين بفضل معرفته وإستقامته وصدقه وشجاعته |
das ist hilfreich. für uns beide. | Open Subtitles | وبلا شك هذا هو المكان المناسب لنا نحن الاثنين |
Wäre ich immer weggerannt, wenn es für uns böse aussah, stünden wir jetzt nicht hier. | Open Subtitles | إذا رَكضتُ خائفاً كُلَّ مَرَّةٍ شاهدتْ الأشياءُ ظلاماً لنا نحن ما كُنّا لنَجْعلُه هذا بعيداً. |
Ein ziemlich beschämender Abend für uns beide, hm? | Open Subtitles | انها ليلة مذله لنا نحن الاثنين, اليس كذالك؟ |
Es ist eine Todsünde, für uns Katholiken. Ein One-Way-Ticket in die Hölle. | Open Subtitles | إنّه إثم مميت بالنسبة لنا نحن الكاثوليكيّون، معصية جزاؤها جهنّم |
Kamino. Der Planet, der für uns Klone eine Art Heimat ist. | Open Subtitles | انه اقرب شئ لنا نحن المستنسخون الى الوطن |
Du hast Glück, denn ich habe genug Glück für uns beide. | Open Subtitles | حسناً ، انت محظوظ ، و لديك حظ كافي لنا نحن الاثنان |
Wenn dem so ist, ist das eine Möglichkeit für uns... die anderen auszuschalten. | Open Subtitles | وفي هذه الحالة ، هذه نافذة لنا نحن لإخراج الآخرين. |
Und auf diese Weise kann es für uns beide funktionieren. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة سيكون عملا بالنسبة لنا نحن الاثنين |
Es ist schon zu lange her, dass wir Zeit nur für uns alleine hatten. | Open Subtitles | لقد كانت مدة طويلة منذا ان كان لدينا وقت لنا نحن الاثنين |
Mit jedem Tag, den dieser Thraker noch lebt, fürchte ich, dass sein Fluch zu unserem wird. | Open Subtitles | كل يوم يعيشه ذلك الثراسي أخشى أن تصبح لعنته ملازمة لنا نحن |
Wenn er hier bei uns bleibt, wird er mit uns sterben. | Open Subtitles | إنها الإجابة الأخيرة يا لارا إذا بقى هنا معنا سوف يموت كما سيحل لنا نحن |