Als Körperarchitektin schuf ich diese Plattform ohne Grenzen und Beschränkungen, | TED | وكمصممة اجسام بشرية ، بنيت منصة غير منتهية و ليس لها حدود لنفسي لأكتشف ما أريده. |
Du solltest ihm einen Grund zum Bleiben geben, sonst sucht er sich 'n Mädel mit flexibleren Grenzen. | Open Subtitles | حسناً , الأفضل أن تعطيه سبب لإنتظارك أو أنه سيجد فتاه أخري ليس لها حدود ليقف عندها |
Aber auch sie wussten, dass das Konzept einer demokratischen Republik Grenzen hat. | Open Subtitles | ولكن كانوا يعلمون أن مفهوم جمهورية الكونغو الديمقراطية لها حدود. |
Das Blut dieser erbärmlichen Kreatur dort... zeigt, dass dein Verrat grenzenlos ist. | Open Subtitles | الذكريات الموجودة في دم هذا المخلوق البائس أظهرت لي أن خيانتك ليس لها حدود |
Der Appetit der Italiener auf Rache mag grenzenlos sein, Majestät, aber zu Eurem Glück ist der Appetit der Spanier auf Krieg es nicht. | Open Subtitles | الشهية الإيطالية للإنتقام ,ربما ليس لها حدود جلالتك لكن لحسن حظك الشهية الأسبانية للحرب ليست كذلك |
Sie werden erfahren, dass die Gnade des Königs grenzenlos ist. | Open Subtitles | أعتقد أنك ستكتشف... أن رحمة الملك ليست لها حدود. |
Der Verrat an der Liebe... hat Grenzen, mit denen ich leben muss. | Open Subtitles | خيانة الحب لها حدود حدود علي التعايش معها |
Selbst unsere Körper hatten schon immer Grenzen. | Open Subtitles | لكن حتى أجسامنا لطالما كانت لها حدود. |
Deep Learning basiert auf der Funktion des menschlichen Gehirns und deswegen ist es ein Algorithmus, dessen Funktion theoretisch keine Grenzen gesetzt sind. | TED | التعلم العميق هي اللوغاريتمات التي تم إستلهامها من كيفية عمل العقل البشري وبالطبع كنتيجه فهي اللوغاريتمات التي ليس لها حدود نظرية حول ما تستطيع فعله |
Unbeschadet der Artikel 27 und 28 des Übereinkommens tauschen die Vertragsstaaten, insbesondere diejenigen, die gemeinsame Grenzen besitzen oder an den für die Schleusung von Migranten benutzten Wegen liegen, zum Zweck der Verwirklichung der Ziele dieses Protokolls im Einklang mit ihrer jeweiligen innerstaatlichen Rechts- und Verwaltungsordnung sachdienliche Informationen unter anderem zu folgenden Angelegenheiten aus: | UN | 1- دون مساس بالمادتين 27 و28 من الاتفاقية، وتحقيقا لأهداف هذا البروتوكول، تحرص الدول الأطراف، وبخاصة تلك التي لها حدود مشتركة أو التي تقع على الدروب التي يهرّب عبرها المهاجرون، على أن تتبادل فيما بينها، وفقا لنظمها القانونية والإدارية الداخلية، أي معلومات ذات صلة بأمور مثل: |
Die Erde hatte immer Grenzen, | TED | وان الارض لطالما كان لها حدود ( فيما يخص الاستغلال ) |
aber ihre Macht hat Grenzen. | TED | ولكن لها حدود. |
Andere Ziele jedoch, wie die Förderung von Demokratie und Menschenrechten, lassen sich besser durch weiche Macht erreichen. Eine Demokratisierung durch Zwang hat ihre Grenzen, wie die USA im Irak feststellen mussten. | News-Commentary | لكن أهدافاً أخرى مثل تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان سوف تتحقق على نحو أفضل باستخدام القوة الناعمة. ذلك أن محاولات فرض الديمقراطية بالقهر لها حدود لا تتعداها، كما أدركت الولايات المتحدة من تجربتها في العراق. |
Die Blutgedächtnisse dieses Tieres haben mir verraten das dein Verrat keine Grenzen kennt! | Open Subtitles | ماركوس)؟ ) الذكريات الموجودة في دم هذا المخلوق البائس أظهرت لي أن خيانتك ليس لها حدود |
Wirklich, mein Vergnügen kennt keine Grenzen. | Open Subtitles | حقاً , متعتي ليس لها حدود |