"لهذا فإن" - Traduction Arabe en Allemand

    • diesem Grund
        
    • dieser Entwicklung
        
    • Deshalb wird
        
    Aus diesem Grund ist jedes Connectome einzigartig, sogar solche genetisch identischer Zwillinge. TED و لهذا فإن كل شبكة عصبية فريدة من نوعها حتى تلك لدى التوأم المتماثل جينياً.
    Außerdem sind Großkonzerne in der Lage, die Globalisierung in vollem Umfang für sich zu nützen (indem sie beispielsweise Unterschiede zwischen Steuersystemen nützen, um ihre Zahlungen zu minimieren). Aus diesem Grund steigt das Einkommen der globalen Eliten rasch und unabhängig von der Entwicklung hinsichtlich Gesamtproduktion und Beschäftigungswachstum. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن دخل النخبة العالمية يشهد نمواً سريعاً ومنفصلاً عن ما يحدث على صعيد الناتج الإجمالي ونمو العمالة. كما يشهد الطلب على السلع التَرَفية ازدهاراً واضحا، إلى جانب الطلب الضعيف على السلع والخدمات التي تستهلكها المجموعات ذات الدخل المنخفض.
    Aus diesem Grund planen die Haushalte weniger auszugeben und ihre Schulden zurückzuzahlen. Bis zu einem gewissen Grad sind das die natürlichen Folgen eines jeden Kreditbooms. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن الأسر الأميركية تريد أن تخفض من إنفاقها لكي تتمكن من سداد الديون المستحقة عليها. وبوسعنا أن نزعم بدرجة كبيرة من الصدق أن هذا هو النهج الطبيعي في أعقاب أي طفرة ائتمانية. وسوف تستغرق عملية تقليص مديونية المساكن في الولايات المتحدة وقتاً طويلا.
    Infolge dieser Entwicklung ist die Herausforderung des inklusiven Wachstums an die Spitze der globalen wirtschaftspolitischen Agenda gerückt. Laut Angaben des Global Agenda Outlook des Weltwirtschaftsforums, werden die zunehmenden Einkommensungleichheiten nach den Spannungen im Nahen Osten der zweitwichtigste Trend des Jahres 2014 sein. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن التحدي المتمثل في تحقيق النمو الشامل انتقل إلى قمة أجندة السياسة الاقتصادية العالمية. ووفقاً توقعات الأجندة العالمية الصادرة عن المنتدى الاقتصادي العالمي، فإن اتساع فوارق التفاوت سوف تكون ثاني أهم اتجاه عالمي في عام 2014، بعد التوترات في الشرق الأوسط.
    Ich für meinen Teil erinnere mich, wie niedrig die Eigenkapitalbasis japanischer Unternehmen vor 15 Jahren war – nämlich unter 20 Prozent, während der entsprechende Wert in Europa und den USA im Vergleich dazu bei über 30 Prozent lag. Aufgrund dieser Entwicklung, so meinten die Ökonomen, würde das Verhalten der japanischen Unternehmen von übermäßiger Kreditaufnahme geprägt sein. News-Commentary ومن ناحية أخرى، لم تعد الشركات اليابانية سيئة التمويل. وأنا أذكر شخصياً كيف كانت نسبة القيمة الصافية للشركات اليابانية منخفضة قبل خمسة عشر عاما ــ أقل من 20%، مقارنة بأكثر من 30% في أوروبا والولايات المتحدة. ونتيجة لهذا فإن سلوك الشركات اليابانية، كما قال الخبراء، سوف يتسم بالإفراط في الاقتراض.
    Die Türkei, Saudi Arabien und Katar wünschen sich ein Syrien, das den Iran auf Distanz hält und nicht zu einer Quelle grenzüberschreitender Militanz wird. Deshalb wird sich Syrien höchstwahrscheinlich zu einem Schauplatz entwickeln, wo regionale Mächte mit Unterstützung interessierter Außenstehender um Einfluss ringen. News-Commentary فتريد الولايات المتحدة وأوروبا سوريا التي تلعب دوراً أكثر إيجابية في المنطقة. وتريد إيران وروسيا الاحتفاظ بحليف بالغ الأهمية. وتريد تركيا والمملكة العربية السعودية وقطر رؤية سوريا التي تبقي إيران على مسافة ولا تتحول إلى بلد مُصَدِّر للتطرف العنيف عبر الحدود. ونتيجة لهذا فإن سوريا من المرجح أن تتحول إلى ساحة حيث تتنافس قوى إقليمية، بدعم من جهات خارجية مهتمة، على فرض نفوذها.
    Zweitens – und von grundlegenderer Bedeutung – sind die USA nicht nur eine wirtschaftliche, sondern auch eine politisch-militärische Macht. Aus diesem Grund wird das Kalkül ihrer Verhandlungspartner im Bereich des Handels immer von strategischen Überlegungen geprägt sein, die im Umgang mit Europa keine Rolle spielen. News-Commentary والسبب الثاني والأكثر جوهرية هو أن الولايات المتحدة قوة سياسية عسكرية إلى جانب كونها قوة اقتصادية. ونتيجة لهذا فإن حسابات شركاء أميركا التجاريين سوف تتشكل دوماً وفقاً لاعتبارات استراتيجية، والتي لا تشكل عاملاً بالنسبة لهم في التعامل مع أوروبا.
    Aus diesem Grund wird das erste Treffen zwischen Obama und Putin nach dessen Rückkehr in das Amt des russischen Präsidenten erst auf dem G-20-Gipfel in Los Cabos in Mexiko stattfinden, der für den 18. und 19. Juni anberaumt ist. Diese Verzögerung gibt einigen Anlass zu Spekulationen. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن ما كان ليصبح أول لقاء بين أوباما وبوتن بعد عودته إلى الرئاسة في روسيا تأجل إلى موعد انعقاد قمة مجموعة العشرين في لوس كابوس بالمكسيك في 18-19 يونيو/حزيران. ولقد أثار هذا التأخير الكثير من التكهنات.
    Aus diesem Grund handelt es sich in beiden Fällen wohl eher um Wetten als um Vereinbarungen. Als erstes wird sich zeigen, ob die griechische Wette aufgeht – ob sich das Land finanziell über Wasser halten kann, wenn es die überaus schwierigen Strukturreformen wie versprochen umsetzt. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن كلاً من الاتفاقين يبدو أشبه بالرهان وليس الاتفاق. ويبدو أن الرهان اليوناني ــ ما إذا كانت اليونان قادرة على التغلب على محنتها المالية، في حين تسعى إلى تنفيذ الإصلاحات البالغة الصعوبة التي وعدت بها ــ سوف يتحدد أولا. فالواقع أن الإجابة على هذا التساؤل سوف تصبح واضحة في غضون أشهر أو حتى أسابيع.
    Aus diesem Grund sind Malthus’ Prognosen hinsichtlich des massenhaften Hungertodes der Menschen in keiner der kapitalistischen Ökonomien eingetreten. Und trotz einer in den letzten Jahrzehnten beunruhigend rückläufigen Lohnquote, trotzt das langfristige Bild dennoch Marx‘ Prognose, wonach der Kapitalismus die Verelendung der Arbeiter zur Folge haben würde. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن مخاوف مالتوس بشأن المجاعة الشاملة لم تتحقق في أي اقتصاد رأسمالي سلمي. وبرغم الهبوط المحبط الذي سجلته حصة العمال في الدخل في العقود الأخيرة، فإن الصورة في الأمد البعيد لا تزال تتحدى تنبؤات ماركس بأن الرأسمالية سوف تدفع العمال إلى البؤس والتعاسة. فمن الواضح أن مستويات المعيشة في مختلف أنحاء العالم آخذة في الارتفاع.
    Aus diesem Grund fehlt es dem NTC einfach an der Zeit, die von den Menschen in Libyen erwarteten Änderungen umzusetzen. Es wird nicht gelingen, die unzähligen Milizen aufzulösen, die das Land destabilisieren, weil man den Kämpfern keine Ausbildung anbieten kann, von der man sich erhofft, dass sie diesen eine Rückkehr in ein ziviles Leben ermöglichen würde. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن المجلس الوطني الانتقالي لا يملك ببساطة الوقت الضروري لتنفيذ التغييرات التي يتوقعها الليبيون. ولن يتمكن من حل المليشيات التي لا تعد ولا تحصى والتي تعمل على زعزعة استقرار البلاد، لأنه عاجز عن توفير التدريب المهني لهؤلاء المقاتلين لحثهم على العودة إلى الحياة المدنية. وسوف تقع مسؤولية تنفيذ هذه الإصلاحات على عاتق الحكومة المنتخبة.
    Aus diesem Grund verfügen die meisten Länder im Süden der EU gegenwärtig auch über ausreichend Infrastruktur. Tatsächlich wären höhere Infrastruktur-Investitionen in Deutschland am sinnvollsten, wo sich die Ausgaben dafür zehn Jahre lang auf kümmerlichem Niveau bewegten (lediglich 1,6 Prozent des BIP ist nur halb so viel wie in Spanien). News-Commentary ونتيجة لهذا فإن أغلب الدول في جنوب الاتحاد الأوروبي ربما أصبح لديها مخزون كاف من البنية الأساسية اليوم. وقد تكون زيادة الاستثمارات في البنية الأساسية أكثر منطقية في ألمانيا، حيث كان الإنفاق على البنية الأساسية هزيلا (1,6% فقط من الناتج المحلي الإجمالي، أو نصف المعدل في أسبانيا) طيلة عشرة أعوام تقريبا. ولهذا السبب أصبحت الطرق السريعة في ألمانيا مشهورة بالازدحام الشديد اليوم.
    Infolge dieser Entwicklung scheint die Diversifizierung der russischen Ökonomie weit entfernt – umso mehr als die russische Bürokratie und der Staat mit seinem Interesse an „strategischen” Wirtschaftsbereichen, ausländische Geschäftstätigkeiten zurückdrängen. Tatsächlich gibt es permanent Vorwürfe der Europäer über die zunehmende Einmischung des Staates. News-Commentary نتيجة لهذا فإن تنويع الاقتصاد الروسي يُـعَد أملاً بعيد المنال ـ يكمن السبب الأقوى وراء ذلك في البيروقراطية الروسية، فضلاً عن اهتمام الدولة بالقطاعات "الإستراتيجية" من الاقتصاد، الأمر الذي يؤدي بالتالي إلى تنفير المستثمرين الأجانب. والحقيقة أن الأوروبيين كثيراً ما ينتقدون روسيا بسبب تعاظم مستوى تدخل الدولة في الاقتصاد.
    Infolge dieser Entwicklung leben momentan etwa 400.000 europäische Wissenschaftler in den USA und ungefähr 60 % aller europäischen Bürger, die zwischen 1998 und 2001 in den USA ihr Doktoratsstudium abschlossen, entschieden sich dafür, in den USA zu bleiben. Es studieren doppelt so viele Europäer in den USA wie Amerikaner in Europa. News-Commentary نتيجة لهذا فإن ما يقرب من أربعمائة ألف من الباحثين والأكاديميين الأوروبيين يقيمون حالياً في الولايات المتحدة، كما اختار حوالي 60% من المواطنين الأوروبيين الحاصلين على درجة الدكتوراه من الولايات المتحدة خلال الفترة من العام 1998 إلى العام 2001 الإقامة هناك بصورة دائمة. ويبلغ عدد الأوروبيين الذين يدرسون في الولايات المتحدة ضعف عدد طلاب الولايات المتحدة الذين يدرسون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus