Wenn wir die Bedrohung lokalisieren können, können wir vielleicht die Situation entschärfen, bevor sie eskaliert. | Open Subtitles | لو استطعنا تحديد موقع مصدر التهديد، فلربّما نقدر على تهدئة الوضع قبل أن يتصاعد. |
Wäre es nicht toll, Wenn wir das jede Nacht machen könnten? | Open Subtitles | ألن يكون رائعاً لو استطعنا أن نفعل ذلك كل ليلة؟ |
Sogar hier in Kalifornien, Wenn wir nur einige Jahre zurück gehen, war das eine ganz andere Geschichte. | TED | حتى هنا في كاليفورنيا، لو استطعنا العودة للوراء لعدة سنوات، كان الوضع مختلفا تماما. |
Deshalb bin ich überzeugt, dass Wenn wir Technologien freischalten können, die gewöhnlich sind in der reicheren Welt, dass wir dazu fähig sind die Nahrung zu verändern | TED | وإذاً أنا مقتنعة أننا لو استطعنا إطلاق التقنيات التي هي اعتيادية في العالم الغني سنصبح قادرين على تغيير الغذاء. |
Wenn wir es schaffen, das zu tun, vergessen Sie die molekularen Details. | TED | لو استطعنا حقا أن نقوم بذلك، لا تشغلوا بالكم بالتفاصيل الدقيقة للجزيئات. |
Wenn wir – Berichtigung, falscher Wert – 6 Milliarden werden pro Jahr verbraucht. | TED | لو استطعنا -- تصحيح، رقم خاطئ -- 13 مليار تستخدم كل سنة. |
Es ließ mich insbesondere darüber nachdenken, wie die Konstellationen aussehen würden, Wenn wir sie heute neu schaffen könnten. | TED | وجعلتني أستغرب تحديداً، لو استطعنا صنع تشكيلات جديدة اليوم ، كيف سيكون شكلها؟ ماذا سيكونوا؟ |
Wenn wir alle unsere Kunden überzeugen können, dieses Produkt zu verwenden, spart das 500 Milliarden Liter Wasser. | TED | لو استطعنا اقناع جميع المستعملين بـاستخدام هذا المنتج، سنوفر 500 بلیون لتر من الماء. |
Wenn wir Strukturen erzeugen könnten, die lebende Materie anreichern? | TED | ماذا لو استطعنا إنشاء هياكل من شأنها زيادة المادة الحية؟ |
Was wäre, Wenn wir persönliche Mikrobiome entwickeln könnten, die unsere Haut scannen würden, um geschädigtes Gewebe zu reparieren und unsere Körper zu erhalten? | TED | ماذا لو استطعنا صنع مايكروبات شخصية باستطاعتها تفحص جلدنا، واصلاح الأنسجة التالفة والحفاظ على أجسادنا؟ |
Was wäre, Wenn wir die Welt durch ihre Augen sehen könnten? | TED | ماذا لو استطعنا رؤية العالم من منظورها؟ |
Wenn wir aufhören, um Aufmerksamkeit zu kämpfen, dann wird das Internet ein idealer Ort, um Kollegen zu finden. | TED | لو استطعنا التوقف فقط عن المنافسة من أجل الانتباه، يصبح الإنترنت مكانًا رائعًا للعثور على المتعاونين. |
Was wäre, Wenn wir alle Instrumente zusammen an nur einem Ort einführen könnten? | TED | ماذا لو استطعنا جمع كل هذه المعدّات معا في مكان واحد؟ |
Was wäre, Wenn wir den Bedarf an Krankenhausbetten reduzieren könnten? | TED | ماذا لو استطعنا التخفيض من عدد الأسرة التي يحتاجها المستشفى؟ |
Was Wenn wir sie interessanter, attraktiver, sauberer, umweltfreundlicher machen könnten? | TED | ماذا لو استطعنا أن نجعل ذلك ممتعاً، وجذّاباً، ونظيفاً، وصديقاً للبيئة؟ |
Wir wussten, wir hatten keine Beweise, und selbst wenn, wir wollten eigentlich die Namen ihrer Kontakte. | Open Subtitles | ولكننا لم نستطيع الاثبات وحتي لو استطعنا ما كنا نريده فعلا هي اسماء من يتصلون بهم |
Natürlich könnten wir es beweisen, Wenn wir Tests machen dürften. | Open Subtitles | بالتأكيد، سيكون لدينا إثبات لو استطعنا القيام ببعض الإختبارات. |
Wenn wir als Erster zum Kessel gelangen, - und ihn zerstören... | Open Subtitles | لو استطعنا الوصول إلى العظيم الأسود أولا ودمرناه |
Es wäre viel einfacher, Wenn wir Leute ohne Prozess verhaften könnten. | Open Subtitles | انها تريد ان تكون أسهل بكثير لو استطعنا مجرد قفل الناس من دون محاكمة. |
Wenn wir ihn in den Central Park locken, strecken wir ihn nieder. | Open Subtitles | لو استطعنا استدراجه لمكان أوسع مثل الحديقة المركزية أعتقد أنه سيكون من الممكن قتله |
Mit dem Filmarchiv der letzten 100 Jahre könnten wir vielleicht eine Geschichte schaffen, die der zerstückelten und unruhigen Welt der Jugend Sinn geben würde. | TED | لو استطعنا استكشاف تاريخ السينما لمئة عام مضت, قد نتمكن من بناء قصة يمكن أن توصل معنى لعالم الشباب القلق و المفكك. |