"لو استطعنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wenn wir
        
    • könnten wir
        
    Wenn wir die Bedrohung lokalisieren können, können wir vielleicht die Situation entschärfen, bevor sie eskaliert. Open Subtitles لو استطعنا تحديد موقع مصدر التهديد، فلربّما نقدر على تهدئة الوضع قبل أن يتصاعد.
    Wäre es nicht toll, Wenn wir das jede Nacht machen könnten? Open Subtitles ألن يكون رائعاً لو استطعنا أن نفعل ذلك كل ليلة؟
    Sogar hier in Kalifornien, Wenn wir nur einige Jahre zurück gehen, war das eine ganz andere Geschichte. TED حتى هنا في كاليفورنيا، لو استطعنا العودة للوراء لعدة سنوات، كان الوضع مختلفا تماما.
    Deshalb bin ich überzeugt, dass Wenn wir Technologien freischalten können, die gewöhnlich sind in der reicheren Welt, dass wir dazu fähig sind die Nahrung zu verändern TED وإذاً أنا مقتنعة أننا لو استطعنا إطلاق التقنيات التي هي اعتيادية في العالم الغني سنصبح قادرين على تغيير الغذاء.
    Wenn wir es schaffen, das zu tun, vergessen Sie die molekularen Details. TED لو استطعنا حقا أن نقوم بذلك، لا تشغلوا بالكم بالتفاصيل الدقيقة للجزيئات.
    Wenn wir – Berichtigung, falscher Wert – 6 Milliarden werden pro Jahr verbraucht. TED لو استطعنا -- تصحيح، رقم خاطئ -- 13 مليار تستخدم كل سنة.
    Es ließ mich insbesondere darüber nachdenken, wie die Konstellationen aussehen würden, Wenn wir sie heute neu schaffen könnten. TED وجعلتني أستغرب تحديداً، لو استطعنا صنع تشكيلات جديدة اليوم ، كيف سيكون شكلها؟ ماذا سيكونوا؟
    Wenn wir alle unsere Kunden überzeugen können, dieses Produkt zu verwenden, spart das 500 Milliarden Liter Wasser. TED لو استطعنا اقناع جميع المستعملين بـاستخدام هذا المنتج، سنوفر 500 بلیون لتر من الماء.
    Wenn wir Strukturen erzeugen könnten, die lebende Materie anreichern? TED ماذا لو استطعنا إنشاء هياكل من شأنها زيادة المادة الحية؟
    Was wäre, Wenn wir persönliche Mikrobiome entwickeln könnten, die unsere Haut scannen würden, um geschädigtes Gewebe zu reparieren und unsere Körper zu erhalten? TED ماذا لو استطعنا صنع مايكروبات شخصية باستطاعتها تفحص جلدنا، واصلاح الأنسجة التالفة والحفاظ على أجسادنا؟
    Was wäre, Wenn wir die Welt durch ihre Augen sehen könnten? TED ماذا لو استطعنا رؤية العالم من منظورها؟
    Wenn wir aufhören, um Aufmerksamkeit zu kämpfen, dann wird das Internet ein idealer Ort, um Kollegen zu finden. TED لو استطعنا التوقف فقط عن المنافسة من أجل الانتباه، يصبح الإنترنت مكانًا رائعًا للعثور على المتعاونين.
    Was wäre, Wenn wir alle Instrumente zusammen an nur einem Ort einführen könnten? TED ماذا لو استطعنا جمع كل هذه المعدّات معا في مكان واحد؟
    Was wäre, Wenn wir den Bedarf an Krankenhausbetten reduzieren könnten? TED ماذا لو استطعنا التخفيض من عدد الأسرة التي يحتاجها المستشفى؟
    Was Wenn wir sie interessanter, attraktiver, sauberer, umweltfreundlicher machen könnten? TED ماذا لو استطعنا أن نجعل ذلك ممتعاً، وجذّاباً، ونظيفاً، وصديقاً للبيئة؟
    Wir wussten, wir hatten keine Beweise, und selbst wenn, wir wollten eigentlich die Namen ihrer Kontakte. Open Subtitles ولكننا لم نستطيع الاثبات وحتي لو استطعنا ما كنا نريده فعلا هي اسماء من يتصلون بهم
    Natürlich könnten wir es beweisen, Wenn wir Tests machen dürften. Open Subtitles بالتأكيد، سيكون لدينا إثبات لو استطعنا القيام ببعض الإختبارات.
    Wenn wir als Erster zum Kessel gelangen, - und ihn zerstören... Open Subtitles لو استطعنا الوصول إلى العظيم الأسود أولا ودمرناه
    Es wäre viel einfacher, Wenn wir Leute ohne Prozess verhaften könnten. Open Subtitles انها تريد ان تكون أسهل بكثير لو استطعنا مجرد قفل الناس من دون محاكمة.
    Wenn wir ihn in den Central Park locken, strecken wir ihn nieder. Open Subtitles لو استطعنا استدراجه لمكان أوسع مثل الحديقة المركزية أعتقد أنه سيكون من الممكن قتله
    Mit dem Filmarchiv der letzten 100 Jahre könnten wir vielleicht eine Geschichte schaffen, die der zerstückelten und unruhigen Welt der Jugend Sinn geben würde. TED لو استطعنا استكشاف تاريخ السينما لمئة عام مضت, قد نتمكن من بناء قصة يمكن أن توصل معنى لعالم الشباب القلق و المفكك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus