Aber wenn wir das Buch haben, muss ich nicht mehr so vorgehen. | Open Subtitles | ولكن لو كنّا نملك ذلك الكتاب فلم يكن علي القيام بذلك |
wenn wir klug wären, würden wir ihn über Bord werfen. | Open Subtitles | لو كنّا حُكماء لكنّا ألقيناه في عرض البحر |
Irgendwann muss ich mit dir reden, wenn wir allein sind. | Open Subtitles | لو كنّا بمُفردنا لأكثر من دقيقة أودّ أن أنتهز الفرصة للتحدّث معك أيضًا |
Aber wenn wir schwul wären, wär ich ja wohl mit einem zusammen, der 'n bisschen schärfer aussieht als du. | Open Subtitles | ،لكن لو كنّا شواذ ألا تعتقد أني سأكون مع شخص وسيم عنك ؟ |
Sie sind gerade vorbeigeflogen, und sie werden nur heute hier sein, also wenn wir einen fangen wollen, müssen wir es jetzt sofort tun. | Open Subtitles | إنذهم يطيرون حول الجزيرة سيتواجدون هنا اليوم لذا لو كنّا سنصطاد واحدا، علينا فعل ذلك الآن |
Es ist eine Party für die 20 schönsten Frauen aus der Stadt, aber wenn wir ehrlich sind, könnten die dir nie das Wasser reichen. | Open Subtitles | إنه حفل لأجمل عشرون إمرأة في المدينة لكن لو كنّا كلنّا صرحاء, لا يمكنهم تجاهل إمرأة مثلك |
Wir könnten sie zurückbringen, wenn wir Schlepper wären. | Open Subtitles | لو كنّا مهرّبين للمهاجرين غير الشرعيّين لأعدناها إلى هنا |
Auch wenn wir Recht haben, ist die Leber vermutlich zu vernarbt. | Open Subtitles | حتّى لو كنّا محقّين، فعلى الأرجح الكبد تندّب بشدّة |
wenn wir dich da rausholen sollen, - muss ich wissen wie schlimm das Schlamassel ist. | Open Subtitles | لو كنّا سننقذك أحتاج لأن أعرف حجم الفوضى |
wenn wir Recht haben, ist es in den Griff zu bekommen, wird aber fortschreiten. | Open Subtitles | لو كنّا محقّين، فهو قابل للتحكم لكنّه سيتطور |
Ich meine, verdammt, wenn wir zusammengearbeitet hätten, wäre es mir schwergefallen nicht zu versuchen in Ihre Nähe zu kommen. | Open Subtitles | أعني: لو كنّا نعمل معًا لوجدتُ صعوبة في الامتناع عن التقرّب منكِ |
Was, wenn wir siamesische Zwillinge wären, mit verwachsenen Köpfen, völlig zusammengepresst, und wir gehen in die Stadt, auf ein paar Bier, irgendein Kerl sieht uns und sagt so was wie: | Open Subtitles | ماذا لو كنّا توأمًا ملتصقًا، فهمت, في رأسنا؟ كانا ملتصقان ببعضهما، ونخرج في المدينة، لاحتساء بعض البيرة، |
wenn wir zusammenarbeiten wollen, musst du ehrlich zu mir sein, ok? | Open Subtitles | حسناً، اسمع، لو كنّا سنعمل معاً، فإنّ عليك أن تكون صادقاً معي. حسناً؟ |
Ihr könntet die ganze Pflanze eingraben, wenn wir draußen wären. | Open Subtitles | بإمكانكم دفن البتة كاملة لو كنّا في الخارج |
Es wäre besser, wenn wir uns weniger darum sorgen würden, wer dieser Mann ist, und uns mehr sorgen würden, wer er war. | Open Subtitles | قد يكون من الأفضل لو كنّا أقلّ إهتماماً بمن يكون هذا الرجل، وأكثر إهتماماً بمن كان. |
Und ich bin mir ziemlich sicher, dass, wenn wir ersticken, die Halluzinationen das Letzte sind, was uns vor unserem Tod passieren wird. | Open Subtitles | أنا متأكد أنهُ لو كنّا نختنق فالهلوسة هي آخر شيئ يحدث قبل أن نموت |
Aber wenn wir vorsichtig und klug sind,... glaube ich, dass wir es schaffen. | Open Subtitles | .لكن لو كنّا حذرين وأذكياء، أعتقد أنه يمكننا النجاح |
wenn wir Geld verlieren, dann eben im großen Stil, in der Formel 1. | Open Subtitles | حسنٌ، اعتقدنا لو كنّا سنخسر المال من الأفضل أن نخسره على طاولة الروليت الكبيرة في فورمولا 1. |
wenn wir Partner sein wollen, musst du lockerer werden. | Open Subtitles | لو كنّا سنكون شركاء، فيجب أن تأخذ الأمور بجديّة أقل. |
wenn wir erwünscht wären, hätte man uns sicher eingeladen. | Open Subtitles | لو كنّا موضع ترحيب، فأنا واثقٌ أنّ الدعوة كانت لتشملنا |
Sie müssen mitkommen und mit unserem Phantombildzeichner arbeiten, mal sehen, ob wir ein Bild von dem Mann bekommen können. | Open Subtitles | نُريدكِ أن تأتي للعمل مع الرسّام، ونرى لو كنّا سنجد مُطابقة للرجل. |