"ليقولوا" - Traduction Arabe en Allemand

    • sagen
        
    Zum Abbau der brutalen Ungleichheiten, die die amerikanische Bildung plagen, müssen wir Leseerfahrungen erzeugen, die Kinder begeistern, vier Worte zu sagen: Ich bin ein Leser. TED إن تفكيك التفاوتات الوحشيّة التي يعاني منها التعليم الأمريكي يتطلب منّا خلق تجارب قراءة تلهم كل الأطفال ليقولوا ثلاث كلماتٍ: أنا طفلٌ قارئٌ.
    Ich habe aufgehört zu zählen, wie oft Fremde mich angesprochen haben, um mir zu sagen, dass sie mich tapfer fänden, oder inspirierend. Das war lange, bevor meine Arbeit öffentlich bekannt wurde. TED لم احصي عدد المرات التي فيها اقترب مني غرباء ليقولوا لي بأنهم يعتقدون انني شجاعة. أو ملهمة. و كان هذا قبل أن يكون لعملي نوع ما ظهار للعلن
    Dann marschieren die Nachbarn feierlich vor die Kameras und sagen: Open Subtitles ثم نشاهد الجيران يتوجهون بوقار إلى العدسات الاخبارية ليقولوا:
    Sie müssen mir sagen, wann ich gehen soll. Open Subtitles الأمر يعود لهم ليقولوا لي متى علي أن أرحل.
    Sie kennen 1.000 Arten, Nein zu sagen, von denen ein paar aber Ja bedeuten. Open Subtitles لديهم ألف طريقه ليقولوا لك لا و البعض فقط يعنين نعم
    Du hast sie bezahlt, damit sie mir sagen, dass ich letzte Nacht weggehen soll, nicht wahr? Open Subtitles دفعت لهم ليقولوا لي أذهبي الليله الماضيه أليس كذلك؟
    Manchmal muss man einer Person sagen, was man empfindet, bevor sie sich zu sicher fühlen, um das zu sagen, was sie empfinden. Open Subtitles في بعض الأحيان عليك القول لشخص عن شعورك قبل أنهم يشعرون بالأمان ليقولوا ما يشعرون
    Du weißt, dass man das auch von dir hätte sagen können, als du im Gefängnis warst. Open Subtitles أنت تعلم إنهم كانوا ليقولوا نفس الشئ عنك عندما كنت في السجن
    Sie reden von der Macht der Natur um uns zu sagen wer wir sind. TED إنهم يتحدثون عن قوة الطبيعة ليقولوا لنا من نحن .
    Aber sie waren klug genug gewesen, "Nein" zu sagen. TED وكان لديهم من الحكمة ما يكفي ليقولوا "لا".
    Zu der Zeit veranstalteten wir diesen aussergewöhnlichen V-Tag im Madison Square Garden, wo wir den ganzen testosteron-gefüllten Bau ausverkauften, 18'000 Menschen, die aufstehen und "Ja" sagen zu Vaginas, was wirklich eine unglaubliche Umwandlung war. TED في ذلك الوقت قمنا باليوم الخامس الرائع "V-Day" في مادسن سكوار حيث قمنا ببيع قبة مليئة بهرمون التستوسيرون وقف 18،000 شخص ليقولوا نعم للمهابل، الامر الذي كان تغييرا لا يصدق بحق
    Sie sagen, was sie wollen. Ich sage, was ich will. Open Subtitles ليقولوا ما يشاءون و سأقول ما أريد
    sagen Sie's Ihren Gebetsperlen. Open Subtitles نعم ، حسنا ، ليقولوا ذلك للمسبحة.
    Er sagte immer, dass Künstler Lügen verwendeten, um die Wahrheit zu sagen, während Politiker damit die Wahrheit vertuschen. Open Subtitles لقد كان يقول أن الفنانين يستخدمون الأكاذيب ليقولوا الحقيقة بينما يقوم السياسي -بإستخدام الكذب من أجل إخفاء الحقيقة
    Nun, da ist die Sache daß normale Leute, ihr wißt, Leute, die nicht wie euer Vater sind, brauchen gewöhnlich länger um "Ich liebe dich" zu sagen. Open Subtitles حسناً، إليكما الأمر، الناس الطبيعيون، تعلمان، الناس التى ليست مثل والدكما عادةً يأخذون وقت أطول ليقولوا " أحبّك"
    Sie bringt sie zur Abwechslung mal dazu, die Wahrheit zu sagen. Open Subtitles إنّها تحتجزهم ليقولوا لها الحقيقة
    Es war eine sichere Entscheidung, weil sie immer sagen konnten: "Das sagen uns die Daten." TED والذي بدوره بالطبع مثّل قراراً أميناً جداً بالنسبة لهم، إذ كان بمقدورهم دائماً التأشير صوب البيانات ليقولوا: "هذا ما تخبرنا إياه البيانات،"
    (Lachen) Ich bin ziemlich sicher, dass mir das niemand ins Gesicht sagen würde. TED (ضحك) الآن، أنا شبه واثقة أن هؤلاء الأشخاص لم يكونوا ليقولوا الأشياء التي قالوها لي شخصياً.
    Also, am 15 August, wieder am Unabhängigkeitstag, 2009 ausgerüstet mit demselben Ablauf, befähigten wir 100.000 Kinder zu sagen: "I can." TED اذاً, في الخامس عشر من أغسطس, مرة أخرى, يوم التحرير, 2009, القدرة مع نفس العملية, لقد منحنا القدرة ل 100,000 طفل ليقولوا, "أنا أستطيع."
    Cole und meine Familie würden von sich aus nie was sagen, aber sie gehören genauso dazu. Open Subtitles (تعلمان ، ( كول وقومي لم يكونوا ليقولوا شيئاً إن كان لهم فحسب لكنهم سيحتاجون الدخول في تلك الصفقة أيضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus