sie sagten mir, dass sie mich lieber auf Youtube sahen als persönlich. | TED | لقد قالوا لي أنهم يفضلونني في فيديوهات اليوتيوب عوضاً عن التدريس مباشرة |
Und er erklärte mir, dass sie dieses Verfahren bereits bei zwei Patienten angewandt hatten, und dass sie einen dritten Patient für einen Artikel brauchten, den sie schrieben. | TED | فشرح لي أنهم أجروا العملية على مريضين من قبل، وهم في حاجة إلى مريض ثالث من أجل ورقة علمية كانوا يكتبونها. |
Erzählen sie mir nicht, dass sie diese Kinder nicht erreichen und retten könnten. sie könnten es garantiert. | TED | لا تقل لي أنهم لم يتمكنوا من التواصل مع هؤلاء الأطفال و إنقاذهم. أعلم أن الأمر كان باستطاعتهم. |
Als ich zurückkam, bedankte ich mich bei ihnen und lobte sie, weil sie mir gezeigt haben, dass sie wirklich für mich da waren, und dass sie wirklich für sich da waren. | TED | وعندما عدت، كان علي أن أعطيهم الكثير من الامتنان والمدح لأنهم أظهروا لي أنهم حق العون وهم حقًا حق العون لأنفسهم. |
Und wenn er gesendet wird, bekomme ich Anrufe von allen Leuten mit denen ich dort war, und sie erzählen mir, dass sie hunderte von Anrufen bekommen, die ihnen gratulieren. | TED | وعندما تم بثة تلقيت مكالمات من جميع الرجال الذين كنت معهم جميعهم يقولون لي أنهم تلقوا مئات من المكالمات تهنئتهم. |
Einige der Feuerwehrmänner erzählten mir, dass sie auch dazu inspiriert wurden noch besser zu arbeiten, weil sie so erfreut davon waren Danksagungen zu erhalten an Stelle von Backsteinen. | TED | بعض من رجال الاطفاء قالو لي أنهم كانوا أيضا اُلهموا لبذل المزيد من الجهد لأنهم كانو مسرورين جداً بالحصول على الشكر بدلا عن الطوب و العصى. |
sie haben ihm gesagt, dass wir sie foltern und töten. | Open Subtitles | لقد قيل لي أنهم سنقوم بأن التعذيب وقتلهم. |
Die gehören mir! Meine Arbeiter! sie gehören in meinem Zug! | Open Subtitles | هؤلاء لي, أنهم عمّالي يجب أن يتواجدوا على قطاري |
sie sagten, sie wollten die Technologie zu kommerziellen Zwecken analysieren. | Open Subtitles | لقد قالوا لي أنهم سيقومون بتحليل التكلنوجيا لأجل الأغراض التجارية |
Sagten, sie würden mich aufnehmen, ausbilden und Beute mit mir teilen. | Open Subtitles | لقد قالوا لي أنهم سيعلمونني التجارة و يعطوني جزء من المكسب |
Ich weiß nicht wie, aber sie benutzen es, um der Gravitation entgegenzuwirken, die sie festhalten sollte. | Open Subtitles | لا أعرف بالتحديد كيف ولكن يبدوا لي أنهم يستخدمونه لمواجهة أعراض الجاذبية التي يجدر بها أن تجذبهم للداخل |
Angeblich sollten sie mit solchen Überraschungen fertig werden. | Open Subtitles | عدا عن أنك قلت لي أنهم يستطيعونأنيتحملواالمفاجآت. |
Dass sie die Zauberschule innehaben, beweist, dass sie nah dran sind. | Open Subtitles | وحقيقة انهم استولو على مدرسة السحر تقول لي أنهم قريبون من ذالك |
Keiner von den Dreien hatte Papiere, aber sie sagten, alle sind Mexikaner. | Open Subtitles | نعم سيدي، و لا واحد من الثلاثة كان معه هوية و لكن قيل لي أنهم مكسيكيون |
Warum haben sie mir gesagt, sie wären nicht mit Ihnen ausgestiegen? | Open Subtitles | لماذا قلتِ لي أنهم لم ينزلا من القطار معك؟ |
Ich hatte gerade ein Angebot aus Denver, sie sind sehr interessiert, an deiner Trainer Tätigkeit. | Open Subtitles | لقد انهيت المكالمة مع نادي دينفر قبل قليل . وبدا لي أنهم مهتمين جدا بخدماتك التدريبية |
Es scheint mir unlogisch,... dass sie eine Gelegenheit ablehnen, mehr Geld zu verdienen. | Open Subtitles | يبدو من غير المنطقي بالنسبة لي أنهم يرفضون الفرصة لكسب المزيد من المال |
Mir wurde gesagt, sie hätten gebeten, einen Blick auf Eure Majestät werfen zu dürfen. | Open Subtitles | قيل لي أنهم طلبوا الإذن لإلقاء نظرة على جلالتك |
Die Ärzte waren verblüfft, sie hatten die Hoffnung schon aufgegeben. | Open Subtitles | الأطباء كانوا مدهوشين لقد أقروا لي أنهم كانوا فاقدين الأمل |
Scheint so, als hätten sie ihn gerade befördert. | Open Subtitles | ولكن تبين لي أنهم قاموا بتحديث قدراته فحسب |