"مؤخراً أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass
        
    • kürzlich
        
    Ein Mann der kürzlich herausgefunden hat, dass der einzige Platz für seine Hand dein Geldbeutel ist. Open Subtitles الرجل الذي اكتشف مؤخراً أن المكان الوحيد ليده هو في جبيك
    Ich bin neulich daran erinnert worden, dass es nicht viele Chancen im Leben gibt. Open Subtitles لأنه تم تذكيري مؤخراً أن المرء لا يحصل على الكثير من الفرص في الحياة
    Er ist davon überzeugt, dass seine lang verstorbene Familie noch lebt. Open Subtitles انهُ على اقناع تام مؤخراً أن عائلتهُ المتوفاة منذ فترة طويلة ما زالت على قيد الحياة
    Sie haben kürzlich Mais zu Ethanol gesehen was einfach ein schlechtes Experiment ist. TED لقد شهدنا مؤخراً أن تحويل الذرة إلى إيثانول وهي مجرد تجربة سيئة.
    Das Time Magazin berichtetete vor Kurzem, dass "Extreme Aktionen manchmal erforderlich sind, und Wales die Einträge über Kerry und Bush in 2004 weitgehend sperren musste." TED ذكرت مجلة التايم مؤخراً أن " هنالك تحركات متشددة يجب أن تؤخذ بعض الأحيان، وأغلق والز المداخلات حول كيري وبوش طوال عام 2004."
    Dies könnte aber der falsche Ansatz sein. Eine neue öffentliche Umfrage des German Marshall Fund (GMF) enthüllt, dass einwanderungsfeindliche Gefühle zum größten Teil nicht aus direkter Feindschaft, sondern aus Desinformation stammen. News-Commentary غير أن هذا قد يكون النهج الخاطئ. فقد كشف استطلاع رأي أجراه صندوق مارشال الألماني مؤخراً أن المشاعر المعادية للمهاجرين تنبع إلى حد كبير من معلومات خاطئة مضللة وليس عداوة متأصلة.
    Ich hab zur Zeit das Gefühl, dass mein Leben aus dem Gleichgewicht ist. Open Subtitles لا أدري أشعر مؤخراً أن حياتي غير متزنة
    Ich habe erfahren, dass mein Dad nicht wirklich mein Dad ist. Open Subtitles لقد عرفت مؤخراً أن والدي ليس بوالدي
    Ich habe herausgefunden, dass sich die meisten Amerikaner über Lokalnachrichten informieren. Open Subtitles فعلى سبيل المثال، تعلمت مؤخراً أن... معظم الأمريكيين يشاهدون الأخبار المحلية ليبقوا على اطلاع بالأحداث
    Ich habe herausgefunden, dass sich die meisten Amerikaner über Lokalnachrichten informieren. Open Subtitles فعلى سبيل المثال، تعلمت مؤخراً أن... معظم الأمريكيين يشاهدون الأخبار المحلية ليبقوا على اطلاع بالأحداث
    Aber kürzlich habe ich erkannt, dass ich kein Recht dazu hatte. Open Subtitles ولكني أدركت مؤخراً أن هذا لا يحق لي
    Die öffentliche Meinung lässt weit verbreitete Unterstützung für die jüngsten Änderungen erkennen. Eine kürzlich durchgeführte Umfrage zeigt, dass die Afghanen die neue Richtung, die ihr Landes eingeschlagen hat, mit überwältigender Mehrheit befürworten: Sie unterstützen die Teilhabe von Frauen am öffentlichen Leben und die internationale Intervention gegen al Qaeda, Taliban und Drogenwirtschaft. News-Commentary يعكس الرأي العام تأييداً واسع النطاق للتغييرات الأخيرة. ويؤكد استطلاع للرأي جرى مؤخراً أن الأفغانيين يفضلون تماماً الاتجاه الجديد الذي تسلكه بلادهم ـ تأييد مشاركة المرأة في الحياة العامة والتدخل الدولي ضد تنظيم القاعدة وطالبان والاقتصاد القائم على المخدرات.
    Da eine weit verbreitete Diagnose der im Finanzdienstleistungsgeschäft erzeugten Probleme besagt, dass diese auf menschliche Gier zurückzuführen seien, hat eine deutsche Denkfabrik kürzlich vorgeschlagen, Leute mit einer genetischen Neigung zu einem hohen Dopaminspiegel von Führungspositionen in Finanzinstituten auszuschließen. News-Commentary وحيث أن أحد التشخيصات الشائعة للمشاكل المتولدة في عالم الخدمات المالية يؤكد أن الجشع البشري هو المسؤول عن هذه المشاكل، فقد اقترح مركز بحثي ألماني مؤخراً أن الأشخاص الذين يتسمون بميل وراثي إلى إفراز مستويات عالية من الدوبامين لابد وأن يمنعوا من تولي مناصب قيادية في المؤسسات المالية.
    Die Medien, die sich während der Herrschaft Fujimoris still verhielten, tragen zu dem fieberhaften politischen Klima bei. Sogar Perus bedeutendste Zeitung, El Comercio , schlug kürzlich vor, dass Toledo zurücktreten und seinen Premierminister und das Kabinett die Regierung führen lassen sollte. News-Commentary لقد أسهمت أجهزة الإعلام، التي التزمت الصمت أثناء حكم فوجيموري، في إيجاد مناخ سياسي محموم. وحتى صحيفة إلكوميرشيو ، الصحيفة الأكثر أهمية في بيرو، اقترحت مؤخراً أن يستقيل توليدو تاركاً إدارة الحكومة لمجلس الوزراء ورئيس الوزراء.
    Aktuelle Reden der US-Präsidentschaftskandidaten zeigen, dass die Debatte über die beiden ersten Fragen bereits begonnen hat. Aber die dritte Frage wird in den USA riskanterweise ignoriert: Wie kann Amerika zur Bearbeitung internationaler Themen Institutionen schaffen, Netzwerke herstellen und Maßnahmen ergreifen? News-Commentary تُظهِر خُطَب المرشحين للرئاسة الأميركية مؤخراً أن المناقشة حول أول سؤالين بدأت بالفعل. ولكن الولايات المتحدة تتجاهل السؤال الثالث، وهو ما من شأنه أن يعرضها لمخاطر واضحة. ولكن كيف قد يتسنى لأميركا أن تعمل على تعزيز المؤسسات، وخلق الشبكات، ووضع السياسات اللازمة لإدارة القضايا العابرة للحدود؟
    Aber jetzt ist mir klar, dass mich Nathalie absichtlich hinhielt. Open Subtitles أدركت مؤخراً أن (ناتالي) تركتني أعلّق كما لو كانت متعمدة.
    Aber die schlechte Nachricht ist, das mir kürzlich aufgefallen ist das einige Warenstücke aus diesem Laden fehlen. Open Subtitles لكن عند النقطة السلبية الكبيرة طرأت إلى ذهني مؤخراً أن أحدى البضائع في هذه المحلات مفقودة
    Wissen Sie, ein Freund hat mir kürzlich geraten, nicht an so etwas wie Schicksal zu glauben. Open Subtitles اقترح عليّ صديق مؤخراً أن لا يوجد ما يسمى بالقدر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus