Bei 5 000 Studierenden 2016 ist dieses Modell finanziell schon tragfähig. | TED | مع 5000 طالب بحلول العام 2016 هذا النموذج مستدامٌ مالياً. |
Wissen Sie, Lex geht im letzten Abschnitt der Kampagne mit unendlichen Mitteln vor, und ich glaube Sie sind finanziell runter auf... nichts. | Open Subtitles | تعلمين، ليكس يدخل بطاقة قصوى في هذه الحملة و بمصادر غير محدودة و أعتقد أنكم منخفضين مالياً إلى .لا شيء |
Es ist das einzige was Sinn macht. Alle unsere Opfer hatten finanzielle Probleme. | Open Subtitles | إنّه الشيء الوحيد المنطقي فكلّ الضحايا كانوا يعانون ضعفاً مالياً |
Sollten die nicht bei dir beginnen? Aus meinem Amt habe ich niemals finanzielle Vorteile gezogen. | Open Subtitles | ألا يجب أن تبدأ بك ؟ لم أنتفع مالياً من مكتب الإنتخابات |
Um ein aussagekräftiges Bild von der finanziellen Gesundheit der Banken zu erhalten, ist die Bewertung ihrer toxischen Vermögenswerte unverzichtbar. Die Aufsichtsstellen könnten jede Bank ermutigen, einen Teil ihres toxischen Portfolios zu veräußern und den Portfoliowert anhand des dabei erzielten Preises zu extrapolieren, oder sie könnten versuchen, den Portfoliowert, so gut es eben geht, allein einzuschätzen. | News-Commentary | لكي نحصل على صورة واضحة لصحة البنوك مالياً فإن تقدير قيمة أصولها السامة أمر لا مفر منه. وتستطيع الجهات التنظيمية أن تشجع كل بنك على بيع جزء من حافظته السامة وتخمين قيمة الحافظة من واقع السعر الذي حصل عليه البنك في مقابل ذلك البيع، أو ربما تحاول الجهات التنظيمية تخمين قيمة الحافظة بنفسها. |
Wenn die uns von der finanziellen Abhängigkeit von Ken Leeds und seinen Regierungsverrückten fernhalten. | Open Subtitles | حسناً, إن كانوا يستطيعون إبعادنا عن أن نكون معتمدين مالياً على (كين ليدز) ومجانين حكومتهِ |
London insbesondere hat kein unveräußerliches Recht darauf, ein globales Finanzzentrum zu sein. Der britische Binnenmarkt ist schließlich erheblich kleiner als der der USA. | News-Commentary | ولندن بشكل خاص لا تملك حقاً لا يقبل النقض ولا الانتقال إلى الغير في أن تكون مركزاً مالياً عالميا. ذلك أن السوق المحلية في المملكة المتحدة أصغر كثيراً من سوق الولايات المتحدة. |
Man denke an den Vertrag von Maastricht, der den Staaten durch eine Begrenzung der Haushaltsdefizite und Schuldenstände theoretisch Haushaltsdisziplin auferlegt. Dabei handelt es sich ganz eindeutig um eine Konstruktion, die Trittbrettfahrer auf Kosten der Haushaltsdisziplin anderer verhindert. | News-Commentary | كان من المفترض في معاهدة ماستريخت، من الناحية النظرية، أن تفرض الانضباط المالي عن طريق فرض قيود على حجم العجز الحكومي ومستويات الدين ـ وهي بنية مصممة بوضوح لمنع "الركوب المجاني" من جانب الدول المتسيبة مالياً على الانضباط المالي لدول أخرى. وعلى هذا فإن الهدف من معاهدة ماستريخت كان منع نشوء موقف أشبه بالموقف الحالي في اليونان. |
Er stammt aus der Lombardei, arbeitet im Bankgeschäft und war dem Onkel in Geldangelegenheiten behilflich. | Open Subtitles | هو من لومباردي مصرفي يقدم الاستشارة لعمي إيدورادو مالياً |
Ich unterstütze finanziell ihr Haus und sie stellt dafür weniger Fragen, was meine Arbeit und Freizeitgestaltung außerhalb von zu Hause angeht. | Open Subtitles | سأدعمها مالياً في منزل المضاربة خاصّتها وهي ستتّبع سياسة عدم السؤال والتدخّل تجاه عملي وحياتي الترفيهيّة خارج المنزل |
Und mit meinem neuen Job, sind wir finanziell abgesichert. | Open Subtitles | وبسبب وظيفتي الجديدة نحن في محل قوة مالياً |
Es ist also immer eine Diktatur der Elite, der finanziell Wohlhabenden. | Open Subtitles | وبالتاليفانهادائمادكتاتوريةنخبوية، الغني مالياً. |
Schade, dass ihr studieren müsst, um irgendwann finanziell unabhängig zu sein, sonst hättet ihr mitkommen können. | Open Subtitles | من المؤسف أنك تحتاج لتدرس لتصبح مستقلاً مالياً وإلا لكان بمقدورك المجيء معي |
Aber finanziell gesehen, bin ich immer noch in den Roten. Warte. Stimmt das? | Open Subtitles | ولكن مالياً ، لازلت في الخطر مهلاً ، أهذا صحيحاً؟ |
Schulden Ihres verstorbenen Gatten und garantiere für die finanzielle Sicherheit. | Open Subtitles | ديون زوجك الراحل وسأضمن لك ثباتاً مالياً |
Tatsächlich sollte die EU Programme einrichten oder ausweiten, um Nicht-Asylsuchenden die Einreise zu ermöglichen. Drittens müssen die Frontstaaten politische, finanzielle und technische Unterstützung erhalten. | News-Commentary | وينبغي لبلدان البوابات أن تعمل على تحسين معايير الاستقبال واللجوء والدمج. وفي المقابل، ينبغي مساعدة هذه البلدان مالياً وتزويدها بحوافز أخرى ــ على سبيل المثال، تسهيل دخول مواطنيها إلى الاتحاد الأوروبي. ولابد أن يعمل الاتحاد الأوروبي على إنشاء أو توسيع البرامج التي تسمح بدخول لغير طالبي اللجوء. |
Ich werde natürlich auf finanzielle Entschädigung klagen... | Open Subtitles | سألتمس تعويضاً مالياً |
Es geht um einen finanziellen Vorschlag? | Open Subtitles | لقد ذكرت آنفاً عرضاً مالياً |
In diesem Fall hat es auch wenig Sinn, spanische Anleihen zu halten, die sich ebenfalls zum größten Teil in ausländischer Hand befinden. Die finanziellen Verflechtungen Spaniens mit Portugal und die Belastungen der portugiesischen Rezession aufgrund der Entwicklungen auf dem Immobilienmarkt sind ebenfalls wenig hilfreich. | News-Commentary | وإذا بدأ الناس في التفكير على هذا النحو، فإن البرتغال، التي تحتفظ بأغلب ديونها المرتفعة والمتزايدة جهات غير مقيمة، تصبح مرشحة للتخلف عن السداد أيضا. وإذا حدث ذلك فسوف يصبح من غير المنطقي أيضاً أن يحتفظ أحد بديون أسبانيا، وأغلبها أيضاً ديون خارجية. والواقع أن تعرض أسبانيا مالياً للبرتغال، وأزمة الركود البرتغالية الناتجة عن فشل سوق الإسكان هناك، من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الأمور سوءا. |
Der SCAF kündigte an, dass er ein Gremium von Verfassungsexperten bilden würde, um mehrere Versionen einer potenziellen Verfassung zu entwerfen. Offensichtlich folgt der SCAF dabei eigenen Kalkulationen, die weniger damit zu tun haben dürften, ein liberales Ägypten zu schützen, als mit dem Schutz der finanziellen Unabhängigkeit des Militärs und seiner Abschirmung vor der Rechenschaftspflicht gegenüber zivilen Institutionen. | News-Commentary | وكللت هذه الجهود بالنجاح، فقد أعلن المجلس الأعلى للقوات المسلحة أنه يعكف على تشكيل هيئة من الخبراء الدستوريين لصياغة نسخ متعددة من الدستور المحتمل. ومن الواضح أن المجلس الأعلى للقوات المسلحة كانت له حساباته الخاصة، التي ربما كانت أقل صلة بحماية مصر الليبرالية وأكثر ميلاً إلى حماية استقلال المؤسسة العسكرية مالياً وحمايتها لنفسها من المساءلة أمام مؤسسات مدنية. |
Die britischen Behörden glauben, ein widerstandsfähiges globales Finanzzentrum aufzubauen, das große Risiken übernehmen und großen Schocks widerstehen kann – ob hausgemacht oder von anderswo kommend (sprich: von der Eurozone). | News-Commentary | وتعتقد السلطات البريطانية أنها تبني مركزاً مالياً عالمياً مرناً قادراً على تحمل مخاطر كبيرة والصمود في وجه صدمات قوية ــ سواء كان منشأها في الداخل أو كانت منقولة من الخارج (أي من منطقة اليورو). ولكن حتى بنك اتش إس بي سي، وهو الأفضل رسملة بين مجموع البنوك، لا تتجاوز نسبة الاستدانة لديه 4,6%، في حين تقل نسبة باركليز عن 3%. وفي عالم غير مستقر فإن هذه النسب لا تشكل تحوطاً يُذكَر ضد الخسائر. |
Er stammt aus der Lombardei, arbeitet im Bankgeschäft und war dem Onkel in Geldangelegenheiten behilflich. | Open Subtitles | هو من لومباردي مصرفي يقدم الاستشارة لعمي إيدورادو مالياً |