"ما دامت" - Traduction Arabe en Allemand

    • Solange
        
    • so lange
        
    • wenn
        
    • sofern
        
    Wir begrüßen dies, Solange diese Einsätze vom Sicherheitsrat genehmigt sind und dem Rat Rechenschaft abgelegt wird. UN ونحن نرحب بذلك ما دامت هذه العمليات تتم بإذن من مجلس الأمن ويُساءل عنها أمامه.
    Solange es die Schule gibt, sind sie verpflichtet, mich zu beschäftigen. Mich gab's zum Kauf dazu. Open Subtitles ‫ما دامت المدرسة موجودة ، فهي ملزمة ‫بتوظيفي ، لقد كنت جزء من عملية البيع
    Solange Waffen und Munition ungehindert über die Grenzen Somalias strömen, kann es keinen wirksamen und dauerhaften Frieden in dem Land geben. UN ولن يتأتى إحراز تقدم فعلي ودائم في الصومال ما دامت الأسلحة والذخيرة تتدفق دون رادع عبر حدود الصومال.
    so lange die Lebenszeichen-Detektoren hier nicht funktionieren... sollten wir uns verstecken können, bis wir gerettet werden. Open Subtitles ما دامت وسائل رصد إشارات الحياة لا تعمل في هذه المناطق المتضررة فسنكون قادرين على الصمود حتى إنقاذنا
    wenn es mal so weit ist, - was soll das noch? Open Subtitles ما الفائدة من ذلك، ما دامت الأمور وصلت لهذا الوضع؟
    Der Rat legt den internationalen Beobachtern eindringlich nahe, in Simbabwe zu bleiben, Solange die Krise andauert. UN ويحث المجلس المراقبين الدوليين على البقاء في زمبابوي ما دامت الأزمة قائمة.
    Solange es diese Vorrichtungen gibt, oder auch nur der Verdacht auf Landminen besteht, kann man das Land nicht betreten. TED ما دامت هذه الأجهزة هناك، أو أن هناك اشتباه في وجود الألغام الأرضية، لا يمكنك دخول الأرض.
    Wir spielen nach den Regeln und sind nachgiebig, Solange gewisse Bedingungen erfüllt sind. TED جميعنا راغبون في اللعب وفقا للقواعد ومتابعة الأمور، ما دامت بعض الشروط مستوفاة.
    Ich will davon nichts hören, Solange es nicht illegal ist. Open Subtitles لا أريد أن أعرف عنها، ما دامت أفعالكنَ قانونية.
    Solange meine Mutter lebt, kann ich nicht anders handeln. Open Subtitles ما دامت أمي على قيد الحياة، لا أستطيع أن أتخلى عن هذا
    Solange sie lebt, wird meine Tochter nie sicher sein. Open Subtitles ..ما دامت حية فإبنتي لن تكون في أمان أبداً
    Tja, genieß es, Solange du kannst. Denn wegen ihr bist du bald tot. Open Subtitles حسناً، تمتّع بها ما دامت دائمة، لأنّها السبب لغدو حياتك أقصر.
    Also warum steigst du nicht aus, Solange der Schmetterlingseffekt noch im Larvenstadium ist? Open Subtitles اذن لم لا تنسحب ما دامت نظرية العشوائية ما زالت في مرحلة الحضانة؟
    - Die Sitte schnüffelt immer herum, aber Solange meine Papiere in Ordnung sind, falle ich nicht auf. Open Subtitles اجل, دائماً ما تكون المشاكل بالارجاء, لكن ما دامت تراخيصي مرتبة, لست احدث أية ضجة
    Solange die Überfälle anhalten, schwingt der Hass so weit,... Open Subtitles ما دامت تلك الهجمات مستمرة سيتأرجح الكره
    Solange die Kerze brennt, wird dein Fluch nicht aktiv sein. Open Subtitles ما دامت الشمعة مشتعلة، ستبقى لعنتك مُعطَّلة.
    Ich meine, es war nur Fantasie, aber trotzdem, wir wussten beide insgeheim, dass es nur das ist, Solange sie ein Vampir war. Open Subtitles إذ أدركنا سرًّا أنّها ما دامت مصّاصة دماء، فسيظلّ خيالًا.
    so lange Roboter-Leela nicht so eifersüchtig wie ich bin, - wird es... Open Subtitles ما دامت ليلا الالية لا تغار مثلي فانا اظن
    Die Demokratie beruht angeblich auf der Gewaltenteilung und dem Gleichgewicht der Institutionen. Dieses Equilibrium funktioniert so lange, wie jede Institution der genauen Prüfung ausgesetzt ist – der sich Richter und Staatsanwälte schlicht und einfach entzogen haben. News-Commentary من المفترض في الديمقراطية أن تقوم على الفصل بين السلطات المؤسسية وإيجاد التوازن بينها. وهذا التوازن ينجح ما دامت كل مؤسسة خاضعة للتمحيص الدقيق ـ وهو ما يتجنبه القضاة ببساطة.
    Natürlich nicht. so lange Scylla im Spiel ist, ist diese Adresse zu riskant. Open Subtitles بالطبع لا، ما دامت (سيلا) في موضع استيلاء، فإنّ ذلك العنوان مكشوف
    Schwester, wenn die Winde günstig sind und Gelegenheit sich findet, schlaf nicht, sondern lass von dir hören. Open Subtitles ويا أختي ، ما دامت الرياح تهب وما دامت هناك وسائل للاتصال فلا تغفلي عن الكتابة لي
    Es gibt dabei jedoch ein zentrales Problem: Während ein Konkursgericht Holdouts zwingen kann, das Tauschangebot zu akzeptieren, sofern eine deutliche Mehrheit der Gläubiger dies bereits getan hat, erlaubt es der marktgestützte Ansatz Gläubigern, sich einer Einigung zu verweigern und Klage auf vollständige Bezahlung zu erheben. News-Commentary ولكن هذا ينطوي على مشكلة رئيسية: ففي حين تستطيع محكمة الإفلاس أن ترغم الدائنين الرافضين على قبول عرض المبادلة ما دامت أغلبية كبيرة من الدائنين قبلت ذلك بالفعل، فإن النهج القائم على السوق يسمح لبعض الدائنين بالاستمرار في رفضهم للتنازل ومقاضاة المدين لإرغامه على السداد بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus