"ما كنتِ" - Traduction Arabe en Allemand

    • was Sie
        
    • hättest du
        
    • was du
        
    • Du hättest
        
    Sie wollen wissen, was Sie die letzten 10 Jahre gemacht haben. Open Subtitles إنهم يريدون معرفة ما كنتِ تفعلينه في العشرة أعوام المنصرمة
    Denken Sie, dass ich nicht wusste, was Sie mit dieser Erklärung vorhatten? Open Subtitles أكنتِ تعتقدين انني أجهل ما كنتِ تخططين إليه بتلك الشهادة ؟
    - Das hättest du auch getan. - Ganz genau,... aber jetzt verstehe ich, wie Chuck sich bei dem Ganzen fühlt. Open Subtitles هذا ما كنتِ لتفعليه بالضبط ولكن الأن أفهم
    Ich gehe davon aus, dass der Abend gut gelaufen ist, sonst hättest du den Abend nicht mit einem Gutenachtkuss beendet. Open Subtitles أنا أفترض أن تكون السهرة قد سارت على مايرآم وإلا ما كنتِ لتنهيها بقبلة ليلة هانئة
    Weil jeder sehen will, ob du weißt, was du da tust. Open Subtitles بسبب كون الجميع سيتطلعون ليروا إذا ما كنتِ تعرفين ماتفعلين
    In meinem Alter musste ich herausfinden... dass du nicht bist, was du dachtest. Open Subtitles هذا شيء من الجحيم اكتشفته خلال عمري . ما كنتِ تظنينه بشأنك ليس صحيحاً
    Du hättest früher an deine Position denken sollen. Open Subtitles لو فكرت في وضعك منذ عدة سنوت مضت ما كنتِ لتفعلين هذا
    Sie sahen, was Sie sehen wollten. Open Subtitles لقد رأيتي في اعتقادي ما كنتِ تتمنين رؤيته
    War es das, was Sie von Nanny Seagram wollten? Vergebung? Open Subtitles هل هذا ما كنتِ ترغبينه من المربية سيغرام ، الغفران
    Dass ich überhaupt keine Ahnung davon habe, was Sie gemacht haben. Open Subtitles قلتُ لهم أني أجهل تماماً ما كنتِ تفعلينه
    Ich weiß nicht, was Sie erhofften zu erreichen, aber jetzt hoffe ich, dass Sie zurück an Ihre Arbeit gehen, in der Sie das Gesetz aufrechterhalten und nicht brechen sollen. Open Subtitles لا أعلم ما كنتِ تأملين تحقيقه هناك. لكن أرجو أن تعودي الآن إلى عملك. و الذي هو تطبيق القانون، لا خرقه.
    was Sie, ähm, da vorhin gesagt haben, von wegen... der Tod ist Teil des Lebens... Open Subtitles ما كنتِ تقولينه قبل قليل.. أن الموت جزء من الحياة
    Als ich sie da im Bett liegen sah, dachte ich, »hättest du nur ein kleines bisschen auf dich Acht gegeben, wärst du jetzt nicht in dieser Situation mit einem wildfremden Arzt, der dir gleich den Fuß amputiert.« TED بينما أنا أنظر إليها وهي مستلقية على سريرها، قلت في نفسي لو أنك فقط حاولت الاهتمام قليلاً ما كنتِ لتكوني في هذا الموقف الآن مع طبيب لم يسبق لك أن قابلته وهو على وشك بتر قدمك.
    Du wärst nicht hereingekommen, hättest du gewusst, dass ich hier bin. Open Subtitles ما كنتِ لتهبطي إلى هنا لو كنتِ تعلمين بوجودي -لا بد وأنكِ بحاجة ماسة للشراب
    Das hättest du nie getan, wenn es nicht für ihn gewesen wäre. Open Subtitles ما كنتِ لتفعليه ابداً , لو لم تكوني معه
    Wenn das Gewächs in seinem Gesicht wäre, hättest du kein Problem damit es zu entfernen. Open Subtitles لو أن النمو في وجهه ما كنتِ لتعارضي -إجراؤه لها
    Oh, erleuchte uns bitte alle. Was hättest du gemacht? Open Subtitles نورينا جميعًا, ما كنتِ لتفعلينه؟
    Weisst du noch, was du von mir dachtest, bevor ich wieder durch diese Tür kam? Open Subtitles هل تذكرين ما كنتِ تعتقدينه بشأني قبل أن أعود للمنزل؟
    Hast du gefunden, was du gesucht hast? Open Subtitles هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه؟ نعم، بالفعل
    Du hättest es nie, deshalb hab ich sie trotzdem geplant. Open Subtitles إنّي لم أوافق في المقامِ الأوّلِ. ما كنتِ ستوافقين، و لهذا أقمت خطتي بأي حال.
    Du hättest es nie, deshalb hab ich sie trotzdem geplant. Open Subtitles ما كنتِ ستوافقين، و لهذا أقمت خطتي بأي حال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus