etwa die Hälfte aller Länder, die gerade Kriege überwunden haben, gleiten binnen fünf Jahren wieder in die Gewalt ab. | UN | إن ما يقرب من نصف جميع البلدان الخارجة من الحرب ينزلق مجددا إلى أتون العنف في غضون خمس سنوات. |
etwa 90 Prozent der von der Abteilung untersuchten Fälle sind außerhalb des Amtssitzes angesiedelt. | UN | ويقع ما يقرب من 90 في المائة من الحالات التي حققت فيها الشعبة بعيدا عن المقر. |
etwa ein Sechstel aller Menschen lebt in einem selbst vor wenigen Jahrzehnten noch unvorstellbaren Wohlstand. | UN | فهناك ما يقرب من سـدس البشرية حققوا مستويات من الرفـاه لم يكن أحد يحلم بها حتى منذ بضعة عقود مضت. |
Wenn Güter digital sind, können sie in perfekter Qualität kopiert werden. fast ohne jegliche Kosten. Und sie können praktisch sofort geliefert werden. | TED | عندما تكون السلع الرقمية، التي يمكن تكرارها مع نوعية مثالية تكلفة ما يقرب من الصفر، ويمكن أن تسلم فورياً تقريبا. |
Bei fast der Hälfte der Fälle waren verordnete Opioide im Spiel. | TED | ما يقرب من نصف تلك الوفيات شملت متعاطي المسكنات الأفيونية. |
Hier sind die Ergebnisse, Wir brachen es herunter auf nahezu 800 verschiedene Gebiete. | TED | وها هي النتائج، وهي مقسمة إلى ما يقرب من 800 بلدية مختلفة. |
Vor ungefähr zehn Minuten bauten wir ein Wurmloch zu einem Planeten auf,... ..der sich an oder in der Nähe eines schwarzen Loches befindet. | Open Subtitles | منذ ما يقرب من 10 دقائق تقريباً إخترقنا أحد المسارات الدودية التى كانت فى داخل أو قريبة من أحد الثقوب السوداء |
In der Russischen Föderation gibt es derzeit etwa 370.000 Binnenvertriebene. | UN | وثمة ما يقرب من 000 370 من الأشخاص المشردين داخليا موجودون الآن في الاتحاد الروسي. |
etwa 200 Millionen CAPTCHAs werden jeden Tag von Leuten auf der Welt getippt. | TED | تبين أن ما يقرب من مائتي مليون كابتشا تتم كتابتها بواسطة أناس حول العالم كل يوم. |
Nimmt man alle psychischen Krankheiten zusammen, sind sie für etwa 15 Prozent der weltweiten Krankheitsbelastung verantwortlich. | TED | عندما تضع جميع الأمراض النفسية معا، تمثل ما يقرب من 15 في المائة من إجمالي أمراض العالم |
Doch wir wissen, dass falsche Geständnisse in etwa 25 % der fälschlichen Verurteilungen abgelegt wurden, die ein DNA-Beweis später entlastete. | TED | ولكننا نعلم أن الاعترافات الكاذبة موجودة في ما يقرب من 25 بالمئة من الإدانات الخاطئة لأشخاص برأتهم أدلة الحمض النووي. |
Die Oberflächentemperatur ist etwa 900 °F, 500 °C. | TED | حرارة السطح تقارب 900 درجة فهرنهايت، أو ما يقرب من 500 درجة مئوية. |
Wissen Sie, diese Methode hat sich in den etwa letzten 40 Jahren nicht geändert. | TED | ففكرت، هذه العملية لم تتغير منذ ما يقرب من 40 عام |
Die Mauer zum Meer kommt dann nach etwa 100 Metern. | Open Subtitles | ونحفر الى جدار البحر ما يقرب من مائه متر |
Eine schmale Vertiefung über der linken Schläfe, die fast bis zur Stirn geht. | Open Subtitles | فوق الصدغ الأيسر توجد إصابة قديمة تمتد إلى ما يقرب من الجبهة |
Der letzte Rembrandt, der in einer Auktion war, brachte fast dreißig Millionen Dollar. | Open Subtitles | باع أعمال رامبرانت في مزاد ربح ما يقرب من 30 مليون دولار |
Da war ich schon fast 40. Ein Kind verändert Ihr Leben. | Open Subtitles | كنت في ما يقرب من 40 عاما الطفل يغير حياتك |
Vor einem Jahr kosteten infame und grauenvolle Akte des Terrorismus fast 3.000 unschuldigen Menschen das Leben. | UN | فمنـذ عام مضـى، حصدت أفعال إرهابية شريرة ومرعبـة أرواح ما يقرب من ثلاثة آلاف شخص جنسياتهم من نصف بلدان العالم. |
Gegenwärtig widmet der Sicherheitsrat durchschnittlich nahezu 60 Prozent seiner Zeit Afrika. | UN | وتشغل أفريقيا الآن في المتوسط ما يقرب من 60 في المائة من وقت المجلس. |
Seit ungefähr zwei Monaten gehörst du nun schon zu uns aber wir wissen gar nichts über dich. | Open Subtitles | حسنا ، أنت تقريبا دخلت حياتنا منذ ما يقرب من شهرين و نحن لا نعلم أي شيء عنك |
rund ein Drittel der Amerikaner bezeichnet sich als Demokraten, | TED | ما يقرب من ثلث الأميركيين يقولون أنهم ديمقراطيون. |
CHICAGO – In den USA ist man an einem Punkt angelangt, an dem beinahe die Hälfte der Bevölkerung in irgendeiner Form als psychisch krank beschrieben wird und fast ein Viertel der Amerikaner – 67,5 Millionen – Antidepressiva nehmen. | News-Commentary | شيكاغو ـ لقد بلغت الولايات المتحدة النقطة التي أصبح بوسعنا عندها أن نَصِف ما يقرب من نِصف سكانها بأنهم مختلون عقلياً إلى درجة ما، وأن نؤكد أن ما يقرب من ربع سكانها ـ 67.5 مليون نسمة ـ قد تعاطوا مضادات الاكتئاب في وقت ما من حياتهم. |
Vor acht Jahren kam beinahe eine ganze Familie bei einem Autounfall um. | Open Subtitles | قبل ثماني سنوات، توفي ما يقرب من جميع أفراد العائلة في حادث سيارة. |
Und circa 30 Bewohner kleben jetzt an den Wänden. | Open Subtitles | و ما يقرب من ثلاثون مستأجرا قاموا بدفع الإيجار لنا |