Ich wurde natürlich für einige Fälle angesprochen, aber... das Interesse war nie gegenseitig. | Open Subtitles | لقد تخطيت قضايا عديدة بالطبع ولكن المنفعة لم تكن متبادلة |
Denn wissen Sie, geschichtlich gesehen, wenn man nicht respektiert wird, wird man wahrscheinlich nicht in einer gegenseitig vorteilhaften Nicht-Nullsummen-Beziehung mit anderen enden. | TED | لأنه ، كما تعلمون ، تاريخيا، إذا لم يكون لك احترام ، لن تكون مستعداً للذهاب مع المجموعة اللاصفرية وعلى علاقة متبادلة مثمرة مع الناس. |
Ich dachte, wir helfen uns gegenseitig aus. | Open Subtitles | ظننت أنه كانت بيننا مصلحة متبادلة |
anerkennend, dass jede Kultur eine Würde und einen Wert besitzt, die Anerkennung, Achtung und Erhaltung verdienen, sowie in der Überzeugung, dass alle Kulturen angesichts ihrer reichen Vielfalt und Diversität und ihrer wechselseitigen Beeinflussung Teil des gemeinsamen Erbes aller Menschen sind, | UN | وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها اللتين يجدر الاعتراف بهما واحترامهما وصونهما، وإذ هي مقتنعة بأن جميع الثقافات، بغنى تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة في بعضها بعضا، تشكل جزءا من التراث المشترك للبشرية جمعاء، |
Ich glaube dennoch, dass wir einige gemeinsame Werte vertreten, gemeinsame Ziele. | Open Subtitles | أظن هناك قيم مشتركة بيننا وترتيبات متبادلة |
Die Ehe ist ein zivilisiertes Abkommen zum gegenseitigen Vorteil. | Open Subtitles | الزواج هو ترتيب حضاري ذو منفعة متبادلة وليس سوقاً للماشية |
Die Vertragsstaaten können ein Rechtshilfeersuchen nicht mit der alleinigen Begründung ablehnen, dass die Straftat als eine Tat angesehen wird, die auch fiskalische Angelegenheiten berührt. | UN | 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد اعتبار أن الجرم ينطوي أيضا على مسائل مالية. |
Dann könnten wir uns vielleicht gegenseitig von Nutzen sein. | Open Subtitles | إذاً ربما نكون منفعة متبادلة لبعضنا |
- Schließt sich das gegenseitig aus? | Open Subtitles | و هل هي متبادلة الطرف؟ |
Häusliche Gewalt kann gegenseitig sein. | Open Subtitles | -الإساءة الزوجيّة قد تكون متبادلة |
Das war niemals gegenseitig. | Open Subtitles | لم تكن متبادلة أبداً |
Wir müssen uns gegenseitig vertrauen. | Open Subtitles | وان يكون هناك ثقة متبادلة |
-Wir vertrauen uns gegenseitig. | Open Subtitles | -يتحتّم أن تكون بيننا ثقة متبادلة . |
anerkennend, dass jede Kultur eine Würde und einen Wert besitzt, die Anerkennung, Achtung und Erhaltung verdienen, sowie in der Überzeugung, dass alle Kulturen angesichts ihrer reichen Vielfalt und Diversität und ihrer wechselseitigen Beeinflussung Teil des gemeinsamen Erbes aller Menschen sind, | UN | وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها الجديرتين بأن يعترف بهما وأن تحترما وتصانا، واقتناعا منها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة في بعضها بعض، تشكل جزءا من التراث المشترك الذي تملكه البشرية جمعاء، |
anerkennend, dass jede Kultur eine Würde und einen Wert besitzt, die Anerkennung, Achtung und Erhaltung verdienen, sowie in der Überzeugung, dass alle Kulturen angesichts ihrer reichen Vielfalt und Diversität und ihrer wechselseitigen Beeinflussung Teil des gemeinsamen Erbes aller Menschen sind, | UN | وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها الجديرتين بأن يعترف بهما وتحترما وتصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها بأن جميع الثقافات تشكل، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة على بعضها بعضا، جزءا من التراث المشترك الذي تملكه البشرية جمعاء، |
anerkennend, dass jede Kultur eine Würde und einen Wert besitzt, die Anerkennung, Achtung und Erhaltung verdienen, sowie in der Überzeugung, dass alle Kulturen angesichts ihrer reichen Vielfalt und Diversität und ihrer wechselseitigen Beeinflussung Teil des gemeinsamen Erbes aller Menschen sind, | UN | وإذ تسلم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها الجديرتين بأن يعترف بهما وتحترما وتصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها بأن جميع الثقافات، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة على بعضها بعض، تشكل جزءا من التراث المشترك الذي تملكه البشرية جمعاء، |
Es scheint, als hätten wir beide gemeinsame Interessen. | Open Subtitles | على ما يبدو أنت و أنا لدينا مصالح متبادلة |
Die Vertragsstaaten können ein Rechtshilfeersuchen nicht mit der alleinigen Begründung ablehnen, dass die Straftat als eine Tat angesehen wird, die auch fiskalische Angelegenheiten berührt. | UN | 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد أن الجرم يعتبر أيضا متصلا بأمور مالية. |