"متنامياً" - Traduction Arabe en Allemand

    • wachsende
        
    • wachsenden
        
    Ich spüre eine wachsende Bereitschaft, im Austausch gegen ein langsameres Tempo des Wandels, das als besser beherrschbar angesehen wird, auf die Vorteile der Innovation – nicht zuletzt der Finanzinnovation – zu verzichten. Dieser Wandel wird nicht nur das künftige Wachstum hemmen, sondern könnte zusätzlich weitere Gefahren mit sich bringen. News-Commentary والواقع أنني أستشعر الآن استعداداً متنامياً للتخلي عن فوائد الإبداع والابتكار ـ وليس أقلها الإبداع المالي ـ في مقابل خطوات أبطأ نحو التغيير، وهو ما يفترض أن يمنحنا قدرة أعظم على السيطرة. وهذا التحول لن يؤدي فقط إلى إعاقة النمو في المستقبل، بل وقد يؤدي أيضاً إلى جلب مخاطر أخرى.
    In ähnlicher Weise ist China unkoordinierter, oder fragmentierter, geworden, denn die Einkommensunterschiede im Lande nehmen weiter zu. Und die Nachhaltigkeit wird durch Umweltzerstörung und -verschmutzung gefährdet, die eine wachsende Bedrohung für die Atmosphäre und Wasserversorgung des Landes darstellen. News-Commentary وعلى نحو مماثل، أصبحت الصين أقل تنسيقا، أو أكثر تجزئة، مع تزايد فجوة التفاوت في الدخول في الاتساع. كما أصبحت الاستدامة عُرضة للخطر بفعل التدهور البيئي والتلوث، والذي يشكل تهديداً متنامياً للجو المحيط بالبلاد وإمداداته من المياه.
    Alle Länder sind um die Sicherheit der Energieversorgung besorgt, da die Reserven an fossilen Brennstoffen abnehmen, ebenso bereiten ihnen die manchmal wilden Preisschwankungen bei Öl, Kohle und Gas Kopfzerbrechen. Der Klimawandel ist ebenfalls eine wachsende Sorge. News-Commentary وتهتم بلدان العالم كافة بتأمين إمدادات الطاقة مع تضاؤل الاحتياطيات من الوقود الأحفوري، فضلاً عن انزعاجها إزاء التقلبات الجامحة في أسعار النفط والفحم والغاز. وتشكل قضية تغير المناخ أيضاً سبباً متنامياً للقلق. إن الطاقة النووية ليست حلاً سحرياً لجميع مشاكل الطاقة التي يواجهها العالم، ولكنها سوف تستمر في تشكيل جزء من خليط الطاقة العالمي في المستقبل المنظور.
    Lukaschenko, der sich dieser Gefahr bewusst ist, hat der EU Angebote unterbreitet, um der aus seiner Sicht wachsenden Kluft zwischen Weißrussland und dem Kreml entgegenzuwirken. Sollte Russland seine Lieferungen einstellen, hat die weißrussische Regierung bereits die Möglichkeit sicherer Öllieferungen durch die Ukraine erkundet. News-Commentary مع شعور لوكاشينكو بالخطر، بدأ في التودد إلى الاتحاد الأوروبي، في محاولة لموازنة ما يعتبره صدعاً متنامياً في العلاقات بينه وبين الكرملين. كما بدأت الحكومة في بيلاروسيا في استكشاف احتمالات تأمين احتياجاتها من النفط من أوكرانيا إذا ما قطعت روسيا الإمدادات عنها. بيد أن لوكاشينكو لم يظهر أي علامة تشير إلى استعداده لتغليب الصبغة الديمقراطية على نظامه، ناهيك عن الإفراج عن المعتقلين السياسيين.
    Bei meiner Frage ging es nicht um den islamischen Terrorismus – den angeblichen Grund für Trumps Ausbruch – sondern um die Bedrohung des moralischen Wertekodex, den meine jungen Freunde, wie die meisten Europäer, heute ohne jede Frage akzeptieren. Haben sie, ganz abgesehen vom Terrorismus, keine Angst davor, dass der Islam einen wachsenden Einfluss auf Recht und Politik Großbritanniens haben könnte? News-Commentary لم يركز سؤالي على الإرهاب المتأسلم ــ الأرضية المزعومة لفورة ترامب ــ بل على التهديد الذي هجرة المسلمين على نطاق واسع إلى مجموعة القواعد والمبادئ الأخلاقية التي يتقبلها الآن صديقاي الشابان، مثلهم كمثل أغلب الأوروبيين المثقفين، دون سؤال أو تعليق. فإذا نحينا مسألة الإرهاب جانبا، ألن يشعرا بالقلق إذا فرض الإسلام تأثيراً متنامياً على القوانين والسياسة البريطانية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus