Es ist ein solider Fall, Lieutenant. | Open Subtitles | إنّها قضيّة متينة أيّتها الملازم |
Die Wirksamkeit des globalen Systems der kollektiven Sicherheit hängt ebenso wie diejenige jeder anderen Rechtsordnung letztlich nicht nur von der Rechtmäßigkeit der getroffenen Entscheidungen ab, sondern auch davon, ob diese gemeinhin als legitim angesehen werden, also auf Grundlage solider Beweise und aus den richtigen moralischen wie auch rechtlichen Gründen gefällt werden. | UN | 204- إن فعالية نظام الأمن الجماعي العالمي، شأنه في ذلك شأن أي نظام قانوني آخر، تتوقف في نهاية المطاف ليس على قانونية القرارات فحسب، بل على إدراك مشترك لمشروعيتها، أي أن تكون قائمة على أسس متينة من الأدلة، وأن تكون قد اتخذت لأسباب صحيحة، أخلاقيا وقانونيا على السواء. |
f Als Näherungswert für den tatsächlichen Anteil der Menschen, die in Slums leben, wird der Anteil der Stadtbewohner in Haushalten gemessen, auf die mindestens eines der folgenden vier Merkmale zutrifft: a) kein Zugang zu besserer Wasserversorgung, b) kein Zugang zu besseren sanitären Einrichtungen, c) Überbelegung (3 oder mehr Personen in einem Raum) und d) aus nicht beständigem Material gebaute Behausungen. | UN | (و) تقاس النسبة الفعلية للمقيمين في أحياء فقيرة باستخدام مؤشر غير مباشر، هو سكان الحضر المقيمون في أسر معيشية تتحقق فيها واحدة من الخصائص الأربع التالية على الأقل: (أ) عدم إمكانية الوصول إلى مورد مياه أفضل؛ (ب) عدم إمكانية الاستفادة من مرافق أرقى للصرف الصحي؛ (ج) الاكتظاظ (3 أشخاص أو أكثر في كل غرفة)؛ (د) أماكن سكن مشيدة بمواد غير متينة. |
Ziemlich fett, was? | Open Subtitles | -سيارة متينة |
Ziemlich fett, was? | Open Subtitles | -سيارة متينة |
Somit besteht eine solide Grundlage, um diese Partnerschaften noch aktiver und operativer zu gestalten. | UN | وبالتالي توجد قاعدة متينة لزيادة تنشيط هذه الشراكات وتفعيلها. |
Sozialkapital ist das, was Unternehmen Dynamik gibt und Sozialkapital ist das, was Unternehmen robust macht. | TED | رأس المال الإجتماعي هو ما يعطي الشركات قوة دافعة، و رأس المال الإجتماعي هو ما يجعل الشركات متينة. |
Es ist ein solider Plan. | Open Subtitles | إنها خطة متينة |
Der Sicherheitsrat betont die Notwendigkeit, sicherzustellen, dass von Anfang an Finanzmittel für Wiederaufbau- und Friedenskonsolidierungsmaßnahmen verfügbar sind, damit der unmittelbare Bedarf gedeckt und eine solide Grundlage für den Wiederaufbau und die Entwicklung auf lange Sicht geschaffen werden kann. | UN | ”ويشدد المجلس على ضرورة ضمان إتاحة التمويل من البداية لأنشطة الإنعاش وبناء السلام لتلبية الاحتياجات الفورية، وإرساء أسس متينة للتعمير والتنمية للأجل الطويل. |
Die Regierung sollte nicht nur auf einen Erfolg bei der Wiederbelebung der Wirtschaft abzielen, sondern auch auf die Behebung der chinesischen Strukturprobleme, wodurch eine solide Grundlage für zukünftiges Wirtschaftswachstum gelegt wird. In dieser Hinsicht haben die Chinesen durchaus Grund zu Optimismus, denn das Land hat Prognosen eines wirtschaftlichen Niedergangs in den letzten drei Jahrzehnten wiederholt Lügen gestraft. | News-Commentary | يتعين على الحكومة أن تضع نصب عينيها هدف النجاح ليس فقط في إنعاش الاقتصاد، بل وأيضاً في عكس اتجاه تدهور المشاكل البنيوية التي تعاني منها الصين، وبالتالي فسوف يتسنى لها النجاح في إرساء أسس متينة للنمو الاقتصادي في المستقبل. وفي هذا الصدد فإن الصينيين لديهم من الأسباب الوجيهة ما يدفعهم إلى التفاؤل، وذلك بعد أن نجح بلدهم في تحدي توقعات الانهيار الاقتصادي طيلة العقود الثلاثة الماضية. |
Sie sind so robust, wie normale Arzneimittel. | TED | إنها أدوية متينة بحق، مثل الأدوية العادية. |
Sie ist kompakt, leicht, außerordentlich robust... | Open Subtitles | متراصة، خفيفة الوزن، متينة و ... |