Der Mann lag auf dem Rücken, mehr oder weniger, wie er jetzt liegt. | Open Subtitles | كان ذلك الرجل نائم على ظهره، مثلما هو الآن، أو مختلف قليلًا |
Diese Abmachungen müssen die gemeinsame Nutzung von Kapazitäten prüfen, nicht nur ihren Aufbau, wie es derzeit bei der Unterstützung von Vermittlungsbemühungen geschieht. | UN | وعلى تلك الترتيبات أن تنظر في تقاسم القدرات وليس مجرد الاكتفاء ببناء القدرات، مثلما هو الحال الآن في مجال دعم الوساطة. |
Die entscheiden, wie das Geld ausgegeben wird Genau wie im IMF. | TED | سيقومون بتحديد كيفية صرف الاموال مقدما. مثلما هو الحال في صندوق النقد الدولي. |
Manche Mitarbeiter wurden in Positionen eingesetzt, die nicht ihrer vorherigen Erfahrung entsprechen, beispielsweise in den Zivilverwaltungsanteilen der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor (UNTAET) und der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo (UNMIK). | UN | وبعض ممن تم نشرهم وجدوا أنفسهم في مواقع لا تتلاءم وخبراتهم السابقة مثلما هو حال عنصري الإدارة المدنية في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
Die Folge war, dass manche traditionelle Friedenssicherungseinsätze seit 10, 20, 30 oder sogar 50 Jahren (beispielsweise in Zypern, im Nahen Osten und in Indien/Pakistan) bestehen. | UN | ونتيجة لذلك، ظل حفظة السلام التقليديون مرابطين في أماكنهم عشرة أعوام، أو عشرين أو ثلاثين أو حتى خمسين عاما (مثلما هو الحال في قبرص والشرق الأوسط والهند وباكستان). |
Wenn es so ruhig ist wie jetzt, kann ich mir vorstellen, wie Sie das alles sehen. | Open Subtitles | هل تعلم عندما يلف الهدوء المكان مثلما هو الأن فأنا أستطيع أن أتخيل ما يحدث من وجة نظرك أنت |
Was sicherlich nichts zu bedeuten hatte, genau wie deine Arbeit hier, ist es nicht so? | Open Subtitles | و الذى هو من المؤكّد ليس للسبب الذى كان يبدو عليه مثلما هو عملك هنا لا يبدو مبرراً جيداً |
Er ist nun mal ein sensibler Junge. Nimm ihn doch einfach so wie er ist! | Open Subtitles | إنه فتى رقيق جدا فقط تعامل معه مثلما هو ليس أكثر |
wie in den Staaten. Es ist die gleiche Sache. | Open Subtitles | مثلما هو الحال في الولايات المتحدة إنّه نفس الشيء |
Ich wollte damit warten, bis ich dich mit nach Lallybroch nehmen würde, damit du wüsstest, dass dieser Ort genauso dein ist wie mein. | Open Subtitles | اردت ان أنتضر حتى أخذكِ الى لاليبروخ حتى تعرفي بأن المكان كان مكانكِ مثلما هو لي |
Oh, sei nicht lächerlich. Dieses Haus gehört genauso dir wie mir. | Open Subtitles | لا تكوني سخيفة هذا المنزل ملكك مثلما هو ملكي |
Irdische verboten, wie im Schulungsraum, oder? Falsch! | Open Subtitles | لا يسمح للبشر، مثلما هو الحال في قاعة التدريب، أليس كذلك؟ |
Ich könnte dein Restaurant für dich managen, wie bei meiner Schwester. | Open Subtitles | أستطيع أن أتولى إدارة مطعمك من أجلك مثلما هو الحال عند شقيقتي |
Er gehört ihr so sehr wie er dir gehört. | Open Subtitles | إنه تقريباً رجلها المخلص مثلما هو مخلص لك |
Genau wie Rennfahrer alle Reibungskräfte zwischen Reifen und Straße, alle Fähigkeiten des Autos nutzen können, um so schnell wie möglich zu fahren, wollen wir alle diese Fähigkeiten nutzen, um möglichst jeden vermeidbaren Unfall zu verhindern. | TED | مثلما هو الحال مع قائدي سيارات السباق الذين بإستطاعتهم إستخدام كل الإحتكاكات ما بين الإطارات والطريق، و كل قدرة السيارة للإنطلاق بأسرع سرعة ممكنه، فنحن نريد أن نستخدم كل تلك القدرات لتجنّب أيّ حادث. |
Und Sie wissen ja, so wie jeder Karikaturist hier Bush kennt, und falls man Bush treffen sollte wäre das sehr lustig, denn sein Gesicht hätte jeden Karikaturisten entzückt. | TED | و، تعلمون، مثلما هو كل رسام كارتوني يعرف الرئيس بوش هنا، ولو حصل لك أن تقابل بوش، فسيكون أكثر الأشياء مرحا لأن وجهه كان مصدر بهجة للرسامين الكارتونيين. |
Hastings, mein Freund, Poirot ist ebenso großzügig in der Niederlage wie bescheiden im Sieg. | Open Subtitles | "هستنغز" يا صديقي " بوارو" هو شهم وقت الهزيمة مثلما هو متواضع وقت النصر! |