Etwas so Kleines wie das Aufsuchen einer öffentlichen Toilette kann zum großen Problem werden, wenn man den strengen Erwartungen an die Geschlechterrollen nicht gerecht wird. | TED | شيء بسيط مثل استخدام المراحيض العامة يمكن أن يشكل ذلك تحديا كبيرا عندما لا تتناسب مع توقعات الناس المتشددة حول الجنس. |
Besitzt sage und schreibe 80 Kilobyte, was nach heutigen Maßstäben dem entspricht, wie einen Minivan zu verwenden, um eine Familie von Flöhen zu transportieren. | Open Subtitles | حاصل الضرب 80 كيلوبايت، التي في المعايير الحديثة هو مثل استخدام حافلة صغيرة لنقل عائلة من البراغيث. |
und nachhaltige Landwirtschaft betreiben, wie mehrjähriges Weizengras, das viel längere Wurzeln hat als die 15 Zentimeter der Maispflanze und damit den Stickstoff im Boden und den Boden festhalten kann. | TED | ومحاولة اعتماد زراعة مستدامة مثل استخدام الحبوب الدائمة التي لديها جذور أطول أطول بستة إنشات من نبات الذرة. ويستطيع أن يمتص النيتروجين من التربة ويحافظ على التربة من الانجراف. |
Versuchen Sie vorhandene Ressourcen einzusetzen, die weit verbreitet sind, so wie Mobilfunk für sauberen Strom und kleine Läden für Bankdienstleistungen. | TED | حاول الاستفادة من الموارد المتاحة التي تتوفرعلى نطاق واسع، مثل استخدام الهواتف النقالة لتقديم الطاقة النظيفة أو المتاجر الصغيرة لتقديم الخدمات المصرفية. |
Die Forschung meiner Gruppe ... Ich bin, wie gesagt, Kernphysiker und fand heraus, dass ich das nötige Werkzeug habe, um Quantenmechanik auf Atomkerne anzuwenden, und sie auch in anderen Bereichen einsetzen kann. | TED | أجري البحث عن طريق فريقي البحثي... فكما ذكرت، أنا فيزيائي نووي، ولكني لاحظت أني أمتلك أدوات مثل استخدام ميكانيكا الكم في الأنوية الذرية، وكذلك استخدام هذه الأدوات في مناطق أخرى. |
wie die Nutzung von Elektrizität in unsren Städten, oder der Fall der Berliner Mauer. Englisch repräsentiert Hoffnung für eine bessere Zukunft. Eine Zukunft in der die Welt eine gemeinsame Sprache hat um gemeinsame Probleme zu lösen. | TED | مثل استخدام الكهرباء في مدننا، أو سقوط جدار برلين، الانجليزية تمثل الأمل لمستقبل أفضل. مستقبل حيث العالم لديه لغة مشتركة لحل مشاكل مشتركة. |
Sie tauchten in die Gemeinde ein, um die Herausforderungen, aber auch die Möglichkeiten zu entdecken, wie eine Wand aus lokalem Vulkangestein, um aus dem Campus einen Ort des Spielens und aktiven Lernens zu machen. | TED | لقد غمروا أنفسهم في المجتمع لفهم التحديات ولكن أيضا للكشف عن الفرص، مثل استخدام الجدار مصنوعة من الحجر البركاني المحلي لتحويل الحرم الجامعي بأكمله في فضاء من اللعب والتعلم النشط. |
Und das ist ein plötzliches Auftreten und eine rasche Verbreitung einer Anzahl von Fertigkeiten, die für Menschen einzigartig sind, wie der Gebrauch von Werkzeugen, der Gebrauch des Feuers, der Gebrauch von Unterkünften und, natürlich, die Sprache und die Fähigkeit, die Absicht einer anderen Person zu lesen und das Verhalten dieser Person zu deuten. | TED | وهو الانتشار المُفاجىء والسريع لعدد المهارات التي يتميز بها الانسان مثل استخدام الادوات او إشعال النار , او استخدام الملاجىء وطبعاً اللغة والقدرة على قراءة ما يُفكر به الطرف الاخر وتفسير تصرفاته |
Dinge wie Wi-Fi, Fernsehen, gutes Essen und eine konstante Mobilfunkverbindung waren das Um und Auf an allen Tourismushochburgen, im und außerhalb des Wassers. Es dauerte nicht lang, bis ich das Gefühl bekam, zu ersticken. | TED | ويصبح مثل استخدام شبكة الإنترنت اللاسلكية والتليفزيون والعشاء الفاخر والاتصال الخلوي وهي أمور تفقد المكان بريقه مثل الأماكن التي تعج بالسياح سواء كان ذلك داخل الماء أو خارجه، ولم يستغرق الأمر وقتًا طويلاً حتى بدأت أشعر بالاختناق. |
Bräuche, die der kemalistische Staat unterdrückt hat, wie etwa das Tragen von Kopftüchern an öffentlichen Orten, sind zurückgekehrt, weil die ländliche Bevölkerung der Türkei an Einfluss gewonnen hat. Junge religiöse Frauen tauchen an den Universitäten der Stadt auf. | News-Commentary | والواقع أن العادات التي قمعتها الدولة العلمانية الكمالية، مثل استخدام النساء للحجاب في الأماكن العامة، عادت إلى الظهور لأن الأتراك الريفيين أصبحوا أكثر نفوذا. والآن نرى النساء الشابات المتدينات في الجامعات الحضرية. وأصبحت أصوات الأتراك المحافظين في الأقاليم مسموعة. |
wie ich's in der Bücherei gemacht hab. | Open Subtitles | شيء ما مثل استخدام المكتبه. |
In seinem Essay "Politics and the English Language" beschreibt er Techniken wie den Einsatz hochtrabender Worte um Autorität zu vermitteln oder Abscheulichkeiten annehmbar klingen zu lassen, in dem man sie beschönigt und in verschachteltem Satzbau verbirgt. | TED | في مقاله "السياسة واللغة الإنجليزية"، يصف أورويل بعض الأساليب مثل استخدام الكلمات الرنانة لاستعراض السلطة، أو جعل الأعمال الوحشية تبدو أقل فظاعة عن طريق استخدام التعبيرات اللطيفة أو التراكيب الللغوية الملتفة. |
c) den 1540-Ausschuss nachdrücklich aufzufordern, seine Rolle bei der Erleichterung der technischen Hilfe für die Durchführung der Resolution 1540 (2004) weiter zu verstärken, insbesondere indem er sich aktiv damit befasst, Hilfeangebote und -ersuchen durch Mittel wie Antragsmuster, Aktionspläne oder andere dem 1540-Auschuss vorgelegte Informationen miteinander abzustimmen; | UN | (ج) يحث لجنة القرار 1540 على مواصلة تعزيز الدور الذي تضطلع به اللجنة في تيسير المساعدة التقنية لتنفيذ القرار 1540 (2004)، بسبل منها المشاركة النشطة في مواءمة عروض المساعدة وطلباتها بوسائل مثل استخدام نماذج المساعدة، أو خطط العمل، أو المعلومات الأخرى التي تتلقاها لجنة القرار 1450؛ |
Die Debatten über Reproduktionsfreiheit und „kosmetische“ Verbesserungen – wie etwa den Einsatz von Wachstumshormonen zur „Behandlung“ klein gewachsener Menschen – nehmen bereits breiten Raum in den Nachrichten ein. wie werden die entsprechenden Zustände klassifiziert werden? | News-Commentary | إن الحوار الدائر بشأن الحرية التناسلية والمحسنات "التجميلية" ـ مثل استخدام هرمونات النمو "لعلاج" قِصَر القامة ـ أصبح يحتل العناوين الإخبارية الرئيسية بالفعل. كيف يتسنى لنا تصنيف الشروط المتصلة بمثل هذه المسائل؟ ومن يتولى تفويض مثل هذه السلطة، وما مدى وهيئة المسئولية التي يتحملها؟ وما هي القيم الاجتماعية التي ستبـرز كنتيجة لهذا؟ |