So viele moderne Verfahren gründen in unserem Verständnis über Phagen -- im Genome Editing und auch in anderen Bereichen. | TED | والعديد من التقنيات الحديثة تعود إلى فهمنا لكيفية عمل العاثيات في ميدان التعديل الجيني، وأيضًا في مجالات أخرى. |
Aber sie gestatteten uns, in diesem Gebäude Technologien einzusetzen, die sich bereits in anderen Bereichen als ausfallsicher erwiesen hatten. | TED | لكنهم موافقون على تطبيق تقنيات على المبنى مجرّبة في مجالات أخرى, بحيث تحقق الأمان والموثوقية. |
Außerdem erteilte der Rat der UNAMI ein Mandat in anderen Bereichen, wie etwa Entwicklung und humanitäre Hilfe, Menschenrechte und nationale Aussöhnung. | UN | وشملت أيضا الولاية التي منحها المجلس للبعثة مجالات أخرى من قبيل التنمية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية. |
feststellend, dass in den zehn Schwerpunktbereichen der Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen und ihren jeweiligen Einrichtungen und Institutionen sowie bei der Bestimmung weiterer Kooperationsbereiche erfreuliche Fortschritte erzielt wurden, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التقدم المشجع المحرز في التعاون بين المنظمتين والوكالات والمؤسسات التابعة لكل منهما في المجالات العشرة ذات الأولوية، وكذلك في تحديد مجالات أخرى للتعاون بينهما، |
feststellend, dass in den zehn Schwerpunktbereichen der Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen und ihren jeweiligen Einrichtungen und Institutionen sowie bei der Bestimmung weiterer Kooperationsbereiche erfreuliche Fortschritte erzielt wurden, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التقدم المشجع المحرز في التعاون بين المنظمتين والوكالات والمؤسسات التابعة لكل منهما في المجالات العشرة ذات الأولوية، وكذلك في تحديد مجالات أخرى للتعاون بينهما، |
Jamesons lässt seine hübschen Mädchen in anderen Gebieten arbeiten. | Open Subtitles | الجيمسون يبقون فتايتهم الجميلات يعملن في مجالات أخرى |
10. ersucht den Generalsekretär, festzustellen, ob ähnliche Vorgangsverfolgungsmechanismen in anderen Bereichen des Sekretariats eingeführt werden können; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقرر ما إذا كان بالإمكان إحداث آليات مماثلة للتتبع في مجالات أخرى في الأمانة العامة؛ |
Ich hoffe auch, dass andere Technologien in gleicher Weise überdacht werden, so wie wir mögliche Auswirkungen in anderen Bereichen als der Biologie bedenken wollen. | TED | كما أود القول بأنني بالتأكيد آمل أن يتم التعامل مع تقنيات أخرى بنفس الطريقة مثلما نود التعامل بعناية مع تقنية لها تطبيقات في مجالات أخرى إلى جانب علم الأحياء. |
Wir begannen in anderen Bereichen zu recherchieren, | TED | بدأنا ننظر إلى مجالات أخرى |
20. stimmt dem Beratenden Ausschuss zu, dass das Arbeitsvolumen und das Tempo, mit dem der Abschluss der Arbeiten vorangeht, kontinuierlich überwacht werden sollen, um festzustellen, ob einige der Stellen, deren Streichung oder Verlegung vorgesehen ist, vor der zweiten Hälfte des Jahres 2005 gestrichen oder für die Verlegung zu anderen Bereichen des Gerichtshofs freigegeben werden können; | UN | 20 - تتفق مع اللجنة الاستشارية على ضرورة رصد حجم العمل وخطى الإنجاز باستمرار من أجل تحديد ما إذا كان بالإمكان إلغاء أو نقل بعض الوظائف التي تقرر إلغاؤها أو الاستغناء عنها لنقلها إلى مجالات أخرى في المحكمة قبل النصف الثاني من عام 2005؛ |
Aber das Argument berücksichtigt nicht die Auswirkungen eines sportlichen Erfolges auf die nationale Moral, ein nicht messbarer Faktor in anderen, ernsthafteren Bereichen des Erfolges eines Landes. Ein Land, das in einem Bereich friedlichen Wettbewerbs erfolgreich ist, wird darauf vertrauen, dass es auch in anderen Bereichen erfolgreich sein kann. | News-Commentary | بيد أن هذه الحجة تتجاهل تأثير النجاح الرياضي على المعنويات الوطنية، وهو عامل غير مادي في نجاح أي دولة في مجالات أخرى من النشاط أكثر "جدية". فالدولة التي تتمكن من تحقيق النجاح في مجال من المنافسة السلمية تكتسب من الشجاعة ما يجعلها تشعر بالقدرة على تقديم أداء متفوق في مجالات أخرى. |
Auch in anderen Bereichen verbessern sich die Aussichten des Landes, was teilweise am dortigen Engagement der UN liegt. Seit 2004 arbeitet die Stabilisierungsmission in Haiti (MINUSTAH) an der Verbesserung der Sicherheit, der Unterstützung des politischen Systems, der Stärkung der Regierungsinstitutionen und dem Schutz der Menschenrechte. | News-Commentary | وتتحسن آفاق هايتي في مجالات أخرى أيضا، وهو ما يرجع جزئياً إلى التزام الأمم المتحدة بمساعدتها. فمنذ عام 2004، تعمل بعثة الأمم المتحدة لتثبيت الاستقرار في هايتي على تحسين البيئة الأمنية، ودعم العملية السياسية، وتعزيز مؤسسات الحكم، وحماية حقوق الإنسان. وقد لعبت أيضاً دوراً رئيسياً في تثبيت الاستقرار وإعادة بناء البلاد بعد زلزال عام 2010. |
feststellend, dass in den zehn Schwerpunktbereichen der Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen sowie bei der Bestimmung weiterer Kooperationsbereiche erfreuliche Fortschritte erzielt wurden, | UN | وإذ تنوه أيضا بالتقدم المشجع المحرز في التعاون بين المنظمتين في المجالات العشرة ذات الأولوية، وكذلك في استكشاف مجالات أخرى للتعاون بينهما، |
Eine erweiterte Rolle der Vereinten Nationen beim Aufbau von Institutionen, beim Wiederaufbau sowie auf dem Gebiet der Menschenrechte und auf anderen Gebieten wird jedoch davon abhängen, ob das allgemeine Sicherheitsumfeld eine größere Präsenz in Irak zulässt. | UN | بيد أن قيام الأمم المتحدة بدور موسع في بناء المؤسسات، والتعمير، وحقوق الإنسان أو أي مجالات أخرى سيكون رهنا بما إذا كانت البيئة الأمنية عموما سوف تسمح بوجود موسع في العراق. |
Danach werden wir sie in anderen Gebieten anwenden, wie Energie, Ökologie, Politik, Recht, Ethik und Unternehmertum, so dass die Menschen diese neuen Technologien in die Welt tragen können. | TED | ثم سنقوم بتطبيقها في مجالات أخرى مثل الطاقة، البيئة القانون والأخلاقيات، وروح المبادرة ليتمكن الناس من تقديم هذه التقنيات الحديثة للعالم |