"مجاورة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Nachbarn
        
    • direkt neben
        
    • Nachbarländern aufgenommen
        
    • Nachbar
        
    • nebenan
        
    • in der Nähe
        
    • zur Zeit
        
    • benachbarten Ländern
        
    Weder gegen irgendeinen Nachbarn noch irgendwo auf der Welt! Open Subtitles أن تتصرف بعنف ضد دولة مجاورة لها فى أى مكان
    Und dieser Schaden könnte eines Tages auf Russland übergreifen. Der Kreml müsste ein Interesse an einem stabilen, sich reformierenden Nachbarn haben, der wie andere Länder um eine enge Beziehung zur EU bemüht ist. News-Commentary وذات يوم، قد يمتد هذا الضرر إلى روسيا. ولابد أن يكون للكرملين مصلحة في وجود دولة مجاورة مستقرة وحريصة على الإصلاح وتسعى مثلها كمثل دول أخرى إلى إقامة علاقة وثيقة مع الاتحاد الأوروبي.
    Nach deinem Tipp, hat Curtis Spuren davon in einem Terminal, direkt neben dem Hangar gefunden. Open Subtitles باتّباعنا لدليلك تمكّن كيرتس من إكتشاف كميات يمكن تعقبها فى حظيرة طائرات مجاورة للصالة
    In dem Moment, in dem ich den Chef überzeugt habe, Sie in eine Zelle direkt neben mir zu verlegen, waren Sie bereits mit einem Verfallsdatum versehen. Open Subtitles اللحظة التي أقنعت فيها رئيس الأركان بوضعك في زنزانة مجاورة لي،تم طبعك بتاريخ إنتهاء
    eingedenk dessen, dass die Demokratische Republik Kongo Tausende Flüchtlinge aus den Nachbarländern aufgenommen hat, was eine große Belastung ihrer begrenzten Ressourcen bedeutet, und in der Hoffnung, dass Bedingungen geschaffen werden, die die sichere und freiwillige Rückkehr der Flüchtlinge erleichtern, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة مما يشكِّل عبئا ثقيلا على مواردها المحدودة، وإذ تعرب عن أملها في تهيئة الأوضاع التي تيسِّر عودة اللاجئين الطوعية والآمنة إلى أوطانهم،
    eingedenk dessen, dass die Demokratische Republik Kongo Tausende Flüchtlinge aus den Nachbarländern aufgenommen hat, was eine große Belastung ihrer begrenzten Ressourcen bedeutet, und in der Hoffnung, dass Bedingungen geschaffen werden, die die sichere und freiwillige Rückkehr der Flüchtlinge erleichtern, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة مما يشكل عبئا ثقيلا على مواردها المحدودة، وإذ تعرب عن أملها في تهيئة الأوضاع التي تيسر عودة اللاجئين الآمنة والطوعية،
    Und 1915 waren die USA ein Nachbar Indiens – des heutigen Indiens. TED و في 1915 كانت الولايات المتحدة مجاورة للهند-- الهند الحالية,في الوقت الحاضر.
    nebenan ist ein Saal, da machen wir Spiele für die Kinder, damit ihnen nicht langweilig wird. Open Subtitles هناك غرفة مجاورة بها بعض الالعاب والعروض للأطفال كي يمرحوا أثناء الحفلة
    Sie war knapp 20 und lernte Englisch in einer Schule in der Nähe. Open Subtitles كانت فى أواخر مراهقتها وكانت تدرس اللغة الإنجليزية فى مدرسة مجاورة
    Tatsächlich musste die Électricité de France, die 58 Reaktoren betreibt – die Mehrzahl davon an ökologisch sensiblen Flüssen wie der Loire – während der Hitzewelle 2003 auf dem europäischen Spotmarkt Strom aus benachbarten Ländern einkaufen, und zwar letztlich zum zehnfachen Preis von inländischem Strom. Dabei entstanden dem Staatunternehmen, das normalerweise Strom exportiert, Kosten in Höhe von 300 Millionen Euro. News-Commentary بل إن شركة كهرباء فرنسا، التي تدير 58 مفاعلا ـ أغلبها مقامة على أنهار حساسة بيئياً مثل نهل اللوار ـ اضطرت أثناء موجة الحر في عام 2003 إلى شراء الطاقة من دول مجاورة في السوق الفورية الأوروبية. وانتهت شركة كهرباء فرنسا، التي تصدر الطاقة عادة، إلى دفع عشرة أضعاف سعر الطاقة المحلية، وتكبد تكاليف مالية بلغت 300 مليون يورو.
    Als ich von zu Hause auszog... hatte ich einen Trommler als Nachbarn, der am liebsten nachts übte. Open Subtitles عندما انتقلت للمرّة الأولى... أقمت في شقة مجاورة لرجل يتمرّن على الطبول طيلة الليل
    Prozesse des Lernens der Staaten voneinander - bei denen häufig Nachbarn einander helfen - fördern die Weitergabe bewährter Praktiken, beispielsweise im Rahmen des Afrikanischen Mechanismus der gegenseitigen Evaluierung unter dem Dach der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas oder durch die für den Beitritt zur Europäischen Union festgelegten Standards. UN وقد عززت أنشطة التعلم بين الدول - التي تقوم فيها غالبا دولة ما بمساعدة دولة مجاورة - نقل أفضل الممارسات/الممارسات الجيدة بطرق شتى، منها على سبيل المثال الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (النيباد)، أو المعايير الموضوعة للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Auf den ersten Blick scheint es kein Problem zu geben. Aber der wirkliche Grund, warum Russland die Nord Stream-Pipeline bauen will (die teurer ist als das vorhandene Gaspipelinenetz), ist, dass sie es Russland ermöglichen wird, die Gaslieferungen an EU-Mitgliedsländer wie Polen und die baltischen Staaten sowie an Nachbarn wie die Ukraine zu unterbrechen, während es seine deutschen und westeuropäischen Kunden schön warm hält. News-Commentary للوهلة الأولى قد لا يبدو في الأمر أي مشكلة. ولكن السبب الحقيقي وراء رغبة روسيا في مد خط أنابيب نورد ستريم ـ وهو الخط الأكثر تكلفة من شبكة خطوط أنابيب الغاز القائمة حالياً ـ هو أنه سوف يمكن روسيا من قطع إمدادات الغاز عن بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي، مثل بولندا ودول البلطيق، أو بلدان مجاورة مثل أوكرانيا، في حين يظل عملاؤها في ألمانيا وغيرها من بلدان أوروبا الغربية متمتعين بالراحة والدفء.
    In dem Moment, in dem ich den Chef überzeugt habe, Sie in eine Zelle direkt neben mir zu verlegen, waren Sie bereits mit einem Verfallsdatum versehen. Open Subtitles اللحظة التي أقنعت فيها رئيس الأركان بوضعك في زنزانة مجاورة لي،تم طبعك بتاريخ إنتهاء
    - Impulse, dir ins Hirn implantiert, direkt neben den Erinnerungen an eine schöne Insel. Open Subtitles -نبضات مزروعة في مخك مجاورة تماماً لذكريات عن جزيرة جميلة
    Mein Platz ist direkt neben ihrem. Open Subtitles إنها مجاورة لمساحتك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus